This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Watafsiri marijojo na/au mkalimani, Mtumiaji wa tovuti aliyoidhinishwa
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Wahusika
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Kiingereza hadi Kiswahili (Kenya National Examinations Council) Kiswahili hadi Kiingereza (Kenya National Examinations Council) Kiswahili (Kenya National Examinations Council)
Wanachama
N/A
Programu
Aegisub, EZTitles, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smartcat, Subtitle Edit, Trados Studio
Bio
By the time I was six years old, I could speak and write in three languages. I grew up in a large family where Kalenjin, Kiswahili and English are spoken interchangeably. I have always enjoyed and excelled in the languages throughout my schooling and as a young girl, I knew that I would end up in a language related career.
I have a degree in Communication and Public Relations and I have previously held full-time positions in media monitoring, marketing, communication and human resources.
I started working as a full-time translator in 2018 for a VOD streaming service. My main duty was to create, edit and translate English and Swahili subtitles for movies and series. I have since transitioned into a full-time freelance translator/subtitle editor/transcriber.
I have worked with clients in media, theology, medicine, education, NGOs, conservation, human rights, legal, marketing and IT fields.