This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Testimonials and success stories from current ProZ.com paying members.
Member testimonials
Find premium clients
ProZ.com est la plateforme par excellence où le traducteur professionnel peut trouver plus de travail et la réponse à de différentes questions par rapport à ses traductions. En plus, ProZ.com offre plusieurs cours de capacitation et une large gamme de logiciels de traduction à des prix réduits. Les services offerts par ProZ.com sont d’une qualité impeccable et 100% fiables. La cotisation annuelle vaut la peine!
While I have been part of the community for more than five years, I just became a member last month. I cannot believe how many contacts I have made since becoming a (paying) member... I have three new clients and these are some of the best clients I have ever had.
Sa pagiging isang bayad na miyembro sa loob ng 2 taon na ngayon, hindi lang naging triple ang aking mga kliyente ngunit nakakuha rin ng tiwala at kompiyansa mula sa kanila upang gamitin nang paulit-ulit ang aking mga serbisyo sa wika. Lubos akong nasisiyahan sa mga benepisyo kasama ang suporta na ibinigay ng ProZ.com sa akin sa buong mga taon at bumibilang pa. Maraming salamat!
A me ProZ.com, scoperto nel 2003 navigando, ha portato una vera e propria nuova carriera globale. Scoprendo ProZ.com mi si è aperta una carriera a livello globale con clienti da tutte le parti del mondo e nel giro di pochi mesi. Io lo consiglio.
I've been a member since 2005, Plus member since it started. As it's my only marketing channel I'm quite positive about it. I attended a ProZ.com conference in Eiffel Tower in 2010 and met Henry and other ProZ.com people there. I'll use ProZ.com services for as long as I translate. For me, the most useful function is the Blue Board. All of my clients have come via ProZ.com, both agencies and direct clients, even if not directly via ProZ.com but as recommended by my clients.
I am really happy that I`ve joined the ProZ.com family, I have always been satisfied with this work group.
I hope after 30 yrs, I will say these things again!
Thank you all!
Once I discovered ProZ.com, I immediately became a member and started to reply to job offers. Now, thanks to ProZ.com I have many good clients all over the world.Thanks to ProZ.com my dream of becoming a full-time freelance translator has come true, together with a good income. What can I add? Thanks a lot for running the site.
At first, I was a non-paying member for a couple of years and I was never contacted by potential clients directly. Becoming a paying member at ProZ.com allowed me to grow as a professional, as a person and as a business.
My impression and experience with ProZ.com is positive. I get the majority of my clients from there. I use the services, like the Blue Board and the webinars, I watch the International Translation Day each year. I've spoken to someone from ProZ.com regarding my rates and she was very helpful. I'd say the yearly fee is totally worth it. I think ProZ.com is definitely on the side of freelancers, I think it's a great platform and I'm so glad I found it.
I am convinced that without ProZ.com, I would never have made the contacts I need to work as a full time professional translator. Not only have I received job offers, but I have also established valuable relationships with other translators which have evolved into a mutual support network of trusted colleagues. I would especially encourage you to try to answer KudoZ questions. This will help you build your research skills and demonstrate your competence to fellow translators.
ProZ.com es la plataforma por excelencia que permite al traductor encontrar más trabajo. En este espacio profesional uno encuentra además la respuesta a toda pregunta relacionada con la traducción. Cada actividad organizada por ProZ.com es impecable y 100% fiable. Realmente vale la pena pagar la cuota de membresía anual.
One of the best investments a professional translator can make; a great shop window to promote your business, ready advice from the forums, bag/good payer listings on the Blue Board, and web hosting all in one.
Bır de 10 yıllık üyelik ücreti olmasi gerekir. Onun daha avantajli bir fiyati vardi. Ben vakti zamaninda 10 yil için üye olmustum. Pek dogal olarak bunun fiyati senelik üyelige göre daha avantajli idi.
This past year has been great. I woke up one morning deciding to go back to translating full time but I was not 100% sure that my decision was the right one. I left my "safe" English teaching job and recontacted my old clients. It didn't take long and I was soon back on track. Thanks to ProZ I have made contacts with new agencies around the world. I have met colleagues worldwide and found new friends... Words are my passion and this is the ideal job for me with growing children who love to see me around. My small office at home is not a lonely place at all and may I say I have never been happier. Thanks
I never regret my decision to join ProZ.com, because I find it both rewarding and enjoyable to be a member of the world's largest portal for translators and interpreters.
In 2023, I began shutting down my freelance translator work. At 77, I am embarking on new challenges, but always related to the linguistic skills that ProZ helped me to hone.
I began translating professionally in 1992 and I was one of the first adherents to ProZ.com. I have watched it grow and expand, and it has been a great help to me, especially in the early years in garnering clients that I worked with for nearly two decades in some cases. The KudoZ terminology tools were essential in helping me build my own glossaries for the types of jobs I was involved in. I recall the names of colleagues that I never had the chance to meet in person but with whom I interacted on the KudoZ platform. It has been a truly rewarding experience.
Boa oportunidade para todos os tradutores. Vou de certeza recomendar a adesão. Acho que é uma grande oportunidade profissional. Não percam esta possibilidade incrível!
ProZ.com has opened for me a completely new market, complementary to my existing one. I've learnt to apply new tools for marketing, business (software and systems) and translation.
La membresía profesional, entre otras cosas, te da acceso inmediato a notificaciones de trabajo y acceso al Blue Board, un registro muy útil en el que los compañeros dejamos indicaciones sobre la fiabilidad de las agencias. Te salvará de disgustos con malos clientes.
The site definitely helped me to extend my business as a freelancer. This surely helped me to "make much more money" than I earned before registration at the site. And I guess I am not the only one who met clients and established new business relations via ProZ.com.
ProZ.com is indispensable for two reasons:
1. The BlueBoard - where avoiding one bad payer will cover your subscription
2. The Translators' Directory - where clients go looking for translators.
When I renew, I will probably do so for another ten-year period. Let me take this opportunity to recommend ten-year membership to everybody who reads these messages. You do not have to worry about renewing each and every year. It is the best investment you can make. Highly recommended!
A ProZ.com tagsággal járó előnyök azonban megnyitották előttem a világot, és pár év alatt kiterjedt nemzetközi ügyfélkörre tettem szert. Az évek során rengeteg érdekes emberrel ismerkedtem meg személyesen is a Proz.com rendezvényein, akik mindig nagyon segítőkészek, lelkesek, és a világra nyitottak voltak.
I have been a member since 2004 and I renew every year. I have been a member of Professional Plus since the first year. I find it's a good publicity for me and Plus offers many services that are quite useful. I also use the terminology. I never look for jobs on their platform, but I receive many requests from potential outsourcers, almost every day, ready to pay what I ask for. I translate for the French Canada market, which happens to be a very vibrant market that attracts many American, and European companies as well as Asian. Every product that is imported must be translated into French for the Quebec market (not French from France) along with all government texts because there are two official languages in Canada. It’s paradise for translators.
After being a user "for free" for a couple of years, I decided to try by paying my membership for a year, and the result was awesome. I receive at least 2 messages from new clients monthly.