About the Articles Knowledgebase
|
ProZ.com has created this section with the goals of:
Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)
We invite your participation and feedback concerning this new resource.
|
|
|
|
Translation Theory |
73 articles in this category (not counting subcategories) |
|
(Page 1 of 15) « Back | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Next » |
|
»
Real-Time Translation: Meeting the Demands of Instant Global Communication
|
In today's lightning-fast digital world, real-time translation stands as a remarkable blend of human brilliance and technological innovation. Expert interpreters, backed by sophisticated AI tools, transform instant global communication from dream to reality. Whether connecting global boardrooms, enabling virtual classrooms, or supporting critical medical consultations, this powerful combination ensures messages aren't just translated, but truly understood across languages and cultures. As technology advances, the human touch remains the secret ingredient, making sure every nuance and cultural subtlety finds its way across the language barrier.
|
»
Cultural Nuances in Translation: When Words Just Aren't Enough
|
One of the biggest challenges in translation is conveying cultural subtleties. For example, translating a phrase from English to Malay can lose meaning if the cultural context isn’t taken into account, so translators often need to get creative to make sure the message lands correctly.
|
»
Navigating the similarities between Azerbaijani and Turkish
|
The article examines the difficulties encountered in communication between Azerbaijani and Turkish languages due to their close linguistic relationship. While these Turkic languages are largely mutually intelligible, they exhibit distinct characteristics shaped by different cultural and linguistic influences. The similarity of these languages can lead to confusion in translation and interpretation, particularly in formal contexts where precision is crucial. Translators must be aware of the subtle differences in connotations and cultural references in order to avoid misunderstandings. The article underscores the significance of enhancing awareness about the distinctive characteristics differentiating these languages and urges the implementation of educational initiatives and collaborative endeavors to enhance communication between speakers of Azerbaijani and Turkish.
|
»
كيف بدأ الهوت دوج؟
|
أصول بعض الكلمات الإنجليزية وكيفية دخول بعض الكلمات الأجنبية إلى نسيج اللغة الإنجليزية.
|
»
Philosophy as a Translation Tool
|
In this article I will try to highlight some fundamental convergence points between the practice of translation and the practice of philosophy. More specifically, I will argue that philosophy can prove an effective translation tool, which fellow translators can exploit to fine-tune their skills.
|
|
(Page 1 of 15) « Back | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Next » |
|