New resources for translators
Thread poster: Siegfried Armbruster
Siegfried Armbruster
Siegfried Armbruster  Identity Verified
Germany
Local time: 11:53
English to German
+ ...
In memoriam
Aug 12, 2015

We did add some new resources to the Alexandria library:

EMA AutoSuggest dictionaries
The EMA (European Medicines Agency) provides information on the linguistic aspects of the product information for a medicine, which includes the summary of product characteristics, labelling and package leaflet. It explains the content that should be included in these documents, as well as standard headings and the most commonly used standard statements and terms in all official Europe
... See more
We did add some new resources to the Alexandria library:

EMA AutoSuggest dictionaries
The EMA (European Medicines Agency) provides information on the linguistic aspects of the product information for a medicine, which includes the summary of product characteristics, labelling and package leaflet. It explains the content that should be included in these documents, as well as standard headings and the most commonly used standard statements and terms in all official European Union languages.
For more info see: https://alexandria-translation-resources.com/resources-for-translation-providers/autosuggest-dictionaries/ema/

Dictionary of ophthalmological terms
These glossaries were created from the “Dictionnaire des termes utilisés en ophtalmologie” (German, French, English and Italian) contained in the “Guide des personnes malvoyantes et aveugles au Luxembourg, 2ème fascicule”, published by the Institut pour Déficients Visuels – www.idv.lu
For more info see: https://alexandria-translation-resources.com/resources-for-translation-providers/glossaries/dictionary-of-ophthalmological-terms/

Aged Care Terminology Glossaries
Created by the Centre for Cultural Diversity in Ageing (www.culturaldiversity.com.au), the Glossary of Aged Care Terminology contains around 1000 terms translated into 19 community languages. It has been developed to promote consistency of translations of aged care information.
For more info see: https://alexandria-translation-resources.com/resources-for-translation-providers/glossaries/aged-care-terminology/
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

New resources for translators







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »