This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am looking for suggestions on good-quality machine translation tool specifically for Japanese>English pair.
I have been using the licensed version of ATLAS (from Fujitsu), but am now looking for another tool that is a notch better in terms of quality of translation and flexibility of handling various file formats.
Would appreciate any/all suggestions.
Thanks in advance!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Babylon Baidu DeepL Google Microsoft Papago Promt Yandex youdao
A. OPUS-CAT MT Engine v.1.0.4 = free
Japanese - English opus-2019-12-18 =free jap - English opus+bt-2020-05-23 = free jao - English opus-2020-01-09 = free
Milan
Stepan Konev
expressisverbis
sneha15
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev Russian Federation Local time: 04:50 English to Russian
Minor addition
Jan 31, 2022
DeepL seems to be a better option for Ja>En. You can use it with QTranslate. However, if you choose to use Yandex, you need to go to C:\Program Files (x86)\QTranslate\Services\Yandex, open Service.js with Notepad and substitute http for https.
expressisverbis
sneha15
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I changed the writing style and the order of the sentences a little to make it harder for readers to misunderstand (3/11).
I found an email from a company in the UK with the following text in the morning of the 10th in Japan time. As far as I could tell from the text, the content was pretty decent, but I felt that there was something wrong with it, so I looked it up and found that it was a notorious translation company. Whatever it was, they approached me for a job -> non-payment to the translator -> non-payment piled up -> planned bankruptcy -> changed the company name and started a new business and that the project manager's name and email address changes (slightly) each time.
B. OPUS-MT Japanese 2019-12-18
I've changed the way and the order of the text to make it difficult for readers to make mistakes.
I found the following letter e-mail from an English company in the morning of the 10th in Japanese time. As far as I could read the sentence, the content was quite plain, but I asked, "What's wrong with you?" and it was a infamous translation company. Whatever you do, work will be done and the payments to the translator will be piled up. - Change the name of the project and start a new business. It's said that every time the project manager's name and address change. == Language "jap" is not Japanese language.
Milan
sneha15
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thank you all for your recommendations. Companies are looking for data confidentiality and any machine translation tool which stores data on Cloud is a big risk. We as translators would still need tools which are a mix of both, Cloud based and offline tools.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
If you click on an any of them, you will also see the customization options for each API.
I understand what you mean about confidentiality. Perhaps calling the translation from a desktop tool is the mix you mention? Anyway, at the... See more
Hey,
You can check out a list of APIs that support Japanese at Machine Translate.
If you click on an any of them, you will also see the customization options for each API.
I understand what you mean about confidentiality. Perhaps calling the translation from a desktop tool is the mix you mention? Anyway, at the particular page I shared, only API-available engines are listed. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
Nice
Dec 27, 2022
Milan Condak wrote:
A. QTranslate = try MT services, the best for you can subscribe
Nice app!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.