This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
NancyLynn Canada Local time: 17:42 Member (2002) French to English + ...
Moderator of this forum
I feel for her
Jun 3, 2009
In live TV broadcasts the producer can sometimes have a way of turning down the volume on the live speaker so the interpreter can be heard... but if as a result she can't hear the speaker we're all in trouble.
But you'd have to be pretty frustrated to do that.
Nancy
[Edited at 2009-06-03 01:07 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ahmet Murati Germany Local time: 23:42 English to Albanian + ...
Of course
Jun 3, 2009
If the translator can't hear the live voice of the speake then he/she doesn't have any inputs (from original language) to be translated. this is quite frustrating.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Parrot Spain Local time: 23:42 Spanish to English + ...
???
Jun 3, 2009
Nancy Lynn Bogar wrote:
In live TV broadcasts the producer can sometimes have a way of turning down the volume on the live speaker so the interpreter can be heard... but if as a result she can't hear the speaker we're all in trouble.
But you'd have to be pretty frustrated to do that.
Nancy
[Edited at 2009-06-03 01:07 GMT]
You turn down the volume on the direct TV audio output channel, not the interpreter's audio input circuit. Looks like a sound technician's error to me.
Unfortunately, her audio output channel was working fine...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
NancyLynn Canada Local time: 17:42 Member (2002) French to English + ...
Moderator of this forum
Sorry if I was unclear, technically speaking
Jun 3, 2009
I probably mixed up my explanation, but all I wanted to say is that I've been on the receiving end of this kind of technical mishap, and in fact, have also interpreted for that particular speaker... whose French is hard enough to understand at full volume
Nancy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.