Glossario Microsoft - aiuto Thread poster: Globalizing®
| Globalizing® Italy Local time: 12:58 English to Italian + ...
Ciao, sto eseguendo una traduzione FR>It e mi hanno chiesto di scarcarmi dal sito Microsoft il glossario. Io ho scaricato quello dall\'italiano ma non so proprio come raccapezzarmici. Aiuto! Grazie,
Elisa
| | | gianfranco Brazil Local time: 07:58 Member (2001) English to Italian + ... Qual e' il problema? | Nov 15, 2002 |
Quote: On 2002-11-14 15:56, dodger wrote:
...io ho scaricato quello dall\'italiano ma non so proprio come raccapezzarmici. Aiuto! Grazie,
Elisa
Qual e\' esattamente il problema?
Gianfranco
| | | Globalizing® Italy Local time: 12:58 English to Italian + ... TOPIC STARTER Vediamo se riesco a spiegarmi meglio. :) | Nov 15, 2002 |
Ho appena iniziato a tradurre un software (FR verso italiano) e mi è stato detto di utilizzare la terminologia Microsoft. Per fare ciò mi è stato consigliato di scaricarmi I raltivi glossari. Ignara di come funzionino mi sono scaricata per ben 2 ore quello italiano. Quindi, aprendoli, mi sono trovata di fronte a ben 65 file di Excel il cui testo sorgente è tra l\'altro l\'inglese. Sinceramente non so come gestirmi questi file e dovendo fare una ricerca file per file non ho la più palli... See more Ho appena iniziato a tradurre un software (FR verso italiano) e mi è stato detto di utilizzare la terminologia Microsoft. Per fare ciò mi è stato consigliato di scaricarmi I raltivi glossari. Ignara di come funzionino mi sono scaricata per ben 2 ore quello italiano. Quindi, aprendoli, mi sono trovata di fronte a ben 65 file di Excel il cui testo sorgente è tra l\'altro l\'inglese. Sinceramente non so come gestirmi questi file e dovendo fare una ricerca file per file non ho la più pallida idea di che criterio applicare. Hai un\'idea, un consiglio? Grazie in anticipo per la risposta.
Elisa ▲ Collapse | | | Search and Replace | Nov 15, 2002 |
Mi dispiace, il mio italiano non è che sia molto buono, ma credo di poter aiutarti con la gestione dei file.
Se il problema è che non sai come fare per trovare un termino senza cercare in tutti i file, puoi usare un programma come, ad essempio, Search & Replace. Questo programma funziona come l\'utilità di Word, ma ti lascia cercare in molti file di una volta. Devi indicare il folder dove si trovano i file in cui vuoi cercare e Search & Replace ci cerca i termini. <... See more Mi dispiace, il mio italiano non è che sia molto buono, ma credo di poter aiutarti con la gestione dei file.
Se il problema è che non sai come fare per trovare un termino senza cercare in tutti i file, puoi usare un programma come, ad essempio, Search & Replace. Questo programma funziona come l\'utilità di Word, ma ti lascia cercare in molti file di una volta. Devi indicare il folder dove si trovano i file in cui vuoi cercare e Search & Replace ci cerca i termini.
Credo che si possa scaricare una versione gratis da questa pagina: http://www.funduc.com/srshareware.htm Certamente questo link ti porta su una pagina di informazione del programma, ma alla fine della pagina c\'è un link per \'Shareware Download\'.
E se il tuo problema è che i glossari sono inglese-italiano e la tua traduzione è francese-italiano, quello che puoi fare è scaricare i glossari inglese-francese (pazienzia!!). Con Search&Replace, cerca nei glossari inglese-francese il termino francese e la sua traduzione in inglese. Poi cerca il termino inglese nei glossari inglese-italiano. È un po\' noioso e ripetitivo, mà...
Ciao,
Marta ▲ Collapse | |
|
|
gianfranco Brazil Local time: 07:58 Member (2001) English to Italian + ... Uso dei glossari Microsoft | Nov 15, 2002 |
Quote: On 2002-11-15 08:25, dodger wrote:
Ho appena iniziato a tradurre un software (FR verso italiano) e mi è stato detto di utilizzare la terminologia Microsoft. Per fare ciò mi è stato consigliato di scaricarmi I raltivi glossari. Ignara di come funzionino mi sono scaricata per ben 2 ore quello italiano. Quindi, aprendoli, mi sono trovata di fronte a ben 65 file di Excel il cui testo sorgente è tra l\'altro l\'in ... See more Quote: On 2002-11-15 08:25, dodger wrote:
Ho appena iniziato a tradurre un software (FR verso italiano) e mi è stato detto di utilizzare la terminologia Microsoft. Per fare ciò mi è stato consigliato di scaricarmi I raltivi glossari. Ignara di come funzionino mi sono scaricata per ben 2 ore quello italiano. Quindi, aprendoli, mi sono trovata di fronte a ben 65 file di Excel il cui testo sorgente è tra l\'altro l\'inglese. Sinceramente non so come gestirmi questi file e dovendo fare una ricerca file per file non ho la più pallida idea di che criterio applicare. Hai un\'idea, un consiglio? Grazie in anticipo per la risposta.
Elisa
I glossari messi a disposizione gratuitamente da Microsoft sono sempre dall\'inglese in numerose lingue. Non esiste credo niente di simile dal francese all\'italiano. L\'unico modo per risolvere i tuoi problemi di terminologia sarebbe quello di cercare un termine in francese per risalire all\'inglese (nei glossari Eng>Fra) e poi cercare lo stesso termine in inglese nei glossari Eng>Ita. Doppio lavoro quindi... e ora vengo al punto di come operare per tali ricerche.
Il metodo usato da quasi tutti e\' quello di mettere tutti i file decompressi (.csv) in una sola cartella e di lanciare uno dei tanti programmi esistenti di ricerca testo. Ovviamente nel tuo caso dovrai mettere i due gruppi di file (francese e italiano) in due cartelle separate.
Se tenti di aprire i file csv facendo doppio clic sulla loro icona si apre Excel, ma NON sono file excel, sono semplicemente dei file di testo. Possono essere aperti anche in Notepad, o Word, o qualunque editor di testo, ma per fare ricerche non e\' il metodo migliore. Usa un programma di ricerca testo, tipo WinGrep o simili. Ne esistono molti gratuiti e a basso costo.
Gianfranco
▲ Collapse | | | Globalizing® Italy Local time: 12:58 English to Italian + ... TOPIC STARTER
Caro Gianfranco, Le tue spiegazioni sono sempre precise e chiare. Grazie mille,
Elisa
| | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Glossario Microsoft - aiuto Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |