This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Working on an 8K project for a client with a nasty Blue Board score!! :-D The project is interesting (that's why I accepted it) and they PROMISED to pay me on time!! Let's hope they are as responsive and kind after the delivery! :))) 1 user
I've been and still am busy with a 60K words iGaming project for the last 10 Days! Adding to that, I am also booked for a 55-minutes subtitling project which will keep me busy for a few more days. 1 user
Happy to be back at my home office after a while. I tested positive for Covid-19 two weeks ago and while I had no symptoms after 5 days, I decided to take things slow for a few days more. Now I feel fine and I'm back at work with a 1100-words Farsi to English translation assignment. This is gonna be the start of a huge project according to my client. 1 user
Last night I finished a proofing job of some 7K words. The topic was medical and the translator had produced a good translation but now, with all the final touches done, it looks flawless and brilliant. 1 user
Finished editing a book review about interpreter training
Just finished an iGaming translation. Not so much time to rest before starting an Editing project...
I've been working on a 16K words project for 3 days. I had to work night shifts to meet the deadline, but I still appreciate that I can work from home in these uncertain times. 1 user
(edited) Just finished working on a 998 words document about domestic violance, English to Farsi.
1 user
Just finished working on a report about Children's welfare services, English to Farsi, 6793 words. 1 user
Finished working on a brochure for a pharmaceutical company, English to Farsi, 4619 words. 1 user
I finished an ENG to FAS project, 181 words for Translators without Borders I used SDL Trados. Always glad to volunteer for TWB. 1 user
Just finished working on a legal document, English to Farsi, 2355 words. Rest for a couple of hours before I start working again. 1 user
I finished an ENG to FAS project, 331 words for Translators without Borders I used SDL Trados. It always makes me happy to work for a good cause!
I finished an ENG to FAS project, 734 words for Translators without Borders I used SDL Trados. Great experience!Glad to be a part of this project
Translating a booklet for an insurance company, English to Farsi, 10K words. Just a little more to go
|