Pages in topic:   < [1 2 3]
Powwow: Budapest - Hungary

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Budapest - Hungary".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Krisztina Kotai
Krisztina Kotai  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:31
Member (2006)
English to Hungarian
+ ...
bemutatkozás Jan 4, 2007

6 éve kezdtem fordítani, eddig másodállásban. Végzettségem jogi szakokleveles közgazdász, ill. angol szakfordító. Főleg gazdasági, ill. jogi szövegeket fordítok, másodsorban informatikai témában, angolról magyarra, ill. magyarról angolra. Két kisfiam van, akik már lassan cseperednek. Azt tervezem, hogy nem megyek vissza a régi munkahelyemra, hanem főállásban a fordítással foglalkozom.

 
László Kovács
László Kovács  Identity Verified
Local time: 01:31
Member (2006)
English to Hungarian
+ ...
bemutatkozás Jan 5, 2007

Kb. 10 éve fordítok angol-magyar-angol irányban. Leginkább szoftverhonosítással foglalkozom, emellett sajtónyilatkozatok, marketinganyagok és hasonlók fordításával töltöm időmet. Szakterületem a mérnöki tudományok (leginkább a gépészet) és az informatika.

 
Bertold Kiss
Bertold Kiss  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:31
English to Hungarian
+ ...
bemutatkozás Jan 5, 2007

8 évig multikulti környezetben dolzotam villamosmérnökként majd nagyvállalati informatikai projekteken, presalesként rengeteg német és angol anyag gazdája voltam (jellemzően ajánlatok, pályázatok). 2005 óta csak műszaki szakfordítással foglalkozom, jellemzően angol - magyar és német - magyar informatikai és villamosmérnöki megbízásaim vannak (de informatikából angol - német irányt is vállalok); de a más műszaki szakterületről érkezőket is le tudom vezényelni... See more
8 évig multikulti környezetben dolzotam villamosmérnökként majd nagyvállalati informatikai projekteken, presalesként rengeteg német és angol anyag gazdája voltam (jellemzően ajánlatok, pályázatok). 2005 óta csak műszaki szakfordítással foglalkozom, jellemzően angol - magyar és német - magyar informatikai és villamosmérnöki megbízásaim vannak (de informatikából angol - német irányt is vállalok); de a más műszaki szakterületről érkezőket is le tudom vezényelni. Kedvencem a műszaki marketing anyagok fordítása vagy inkább lokalizálása.Collapse


 
Gabor Kun
Gabor Kun  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:31
Member (2006)
English to Hungarian
Bemutatkozódás Jan 5, 2007

Három-négy éve, faliújsági hirdetés mentén csöppentem a szoftverhonosításba mint infós múltú, a szaknyelvvel ismerős viszonyban lévő, magyar helyesírású, csóró egyetemista.

Aztán, ha már úgyis számlát kellett adnom, hát gondoltam, adhatnék másoknak is. Rábukkantam a ProZra és a KudoZra, itt társas(s)ágra, rám pedig rövidesen egy külföldi ügyfél bukkant, így kezdtem több lábon állni. Később jött egy povov, némi profiligazítás, majd a k
... See more
Három-négy éve, faliújsági hirdetés mentén csöppentem a szoftverhonosításba mint infós múltú, a szaknyelvvel ismerős viszonyban lévő, magyar helyesírású, csóró egyetemista.

Aztán, ha már úgyis számlát kellett adnom, hát gondoltam, adhatnék másoknak is. Rábukkantam a ProZra és a KudoZra, itt társas(s)ágra, rám pedig rövidesen egy külföldi ügyfél bukkant, így kezdtem több lábon állni. Később jött egy povov, némi profiligazítás, majd a krakkói konferencia Csabával és Blanár Évával, egy éve pedig újabb povov. Most fajlagosan feleannyit dolgozom, ami azért is jól jön, mert mellékesen notórius egyetemista vagyok (műszaki, menedzsment, egészségügy).
Collapse


 
Nora Zilahy
Nora Zilahy
Hungary
Local time: 01:31
Member (2005)
English to Hungarian
sajnálom Jan 6, 2007

sziasztok, családi program miatt nem tudtam eljönni - sajnálom, mert hallom, nagyon jól sikerült. Remélem találkozunk a tavaszi konferencián. --bm

 
Gabor Kun
Gabor Kun  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:31
Member (2006)
English to Hungarian
lélekben Jan 6, 2007

Fordítással kapcsolatos munkát végeztem közben. Szerettem volna jelen lenni, kíváncsian várom a beszámoló(ka)t.

 
Krisztina Kotai
Krisztina Kotai  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:31
Member (2006)
English to Hungarian
+ ...
sajnos lemaradtam Jan 7, 2007

Sziasztok,

Nagyon sajnálom, hogy tegnap nem tudtam elmenni! Egy határidős munkán dolgozom éjjel-nappal, ráadásul jól meg is fáztam. Várom a beszámolótokat! Kótai Kriszta


 
Csaba Ban
Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:31
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
beszámoló Jan 7, 2007

Ha valakinek van kedve egy rövid beszámolót írni, fölteheti a "Submit report" linkre kattintva. Nekem sajnos nincs erre időm.

 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Budapest - Hungary






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »