Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Spagnolo a Italiano
Da Portoghese a Italiano

Andrea Santambrogio
Anything can be done with enough time.

Buenos Aires, Argentina
Ora locale: 21:37 -03 (GMT-3)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nessun commento fornito
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management
Esperienza
Specializzazione:
Scienza (generale)Fisica
MusicaGiochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò
IT (Tecnologia dell'informazione)Media/Multimedia
Computer (generale)

Tariffe
Da Spagnolo a Italiano - Tariffa standard: 0.05 EUR a parola / 30 EUR all'ora
Da Portoghese a Italiano - Tariffa standard: 0.05 EUR a parola / 30 EUR all'ora

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 24, Risposte a domande: 19, Domande inviate: 2
Payment methods accepted Bonifico bancario
Esperienza Anni di esperienza: 20 Registrato in ProZ.com: Nov 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Biografia
I have only been a professional translator for 5 years now and I have already worked on some major videogame titles, such as:

  • Medal of Honor
  • Fable 2
  • Warhammer Online
  • The Sims
  • Need For Speed
  • Black & White 2
  • Granturismo
  • Dead or Alive


Also, I had the chance to work abroad in some of the most important gaming studios of the world, like:

  • Electronic Arts (Vancouver and Spain)
  • Maxis (San Francisco)


I translate mainly videogames content but, given my strong technical background, I can easily handle any IT/Computer related subject, besides a few scientific subjects as well, such as physics and maths.
Parole chiave: games, videogames, slang, movies, subtitles, sync, lip sync, audio, onscreen, console. See more.games, videogames, slang, movies, subtitles, sync, lip sync, audio, onscreen, console, xbox, ps3, pc, nintendo ds, psp, internet, computers, pyhisics, technical, information, technology. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Oct 13, 2013