This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Science (general)
Environment & Ecology
Biology (-tech,-chem,micro-)
General / Conversation / Greetings / Letters
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Also works in:
Law (general)
Medical (general)
More
Less
Rates
Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 20 - 25 USD per hour English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 20 - 25 USD per hour
PayPal, Check, Wire transfer, MasterCard, American Express, Discover, Visa
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Spanish to English: Section H: Aquatic Biology General field: Science Detailed field: Environment & Ecology
Source text - Spanish Con el fin de conocer lo que está sucediendo en la zona del proyecto, con la biota acuática especialmente la íctica, a continuación se presenta información sobre el estado de aprovechamiento de las dos principales especies de interés comercial: el bocachico (Prochilodus magdalenae) y el bagre rayado (Pseudoplatystoma magdaleniatum).
Para el año 2009 se reportan 693,4 ton de bagre (CCI, 2010) , sus capturas han disminuido drásticamente, frente a lo reportado para el año 1977 que fueron 15.960 ton. Con respecto a la talla de captura en el año 2006, se encontró que la talla media de captura fue de 58 cm, Longitud Estándar (LS) que está muy por debajo de la talla mínima de captura legal establecida en 80cm (LS), por lo que se puede afirmar que el 85% de los peces capturados no cumplen ésta condición.
La presentación de la información hidrobiológica, se dividió en dos partes:
La primera parte se denomina “inventarios” donde se incluyeron macrófitas acuáticas, vegetación riparia, plancton, perifiton, bentos y peces. Los muestreos de realizaron durante seis periodos, en 18 estaciones distribuidas en 4 subcuencas. En la cuenca alta se encuentran 16 estaciones y en la cuenca baja 2 estaciones.
La segunda parte está compuesta de la evaluación biológica de los peces, las pesquerías y los artes de pesca encontrados.
Muestreo de Plantas Acuáticas
Se realizaron reconocimientos visuales del sitio de muestreo, se inspeccionaron ambas orillas del cauce de todas las corrientes, con la finalidad de encontrar macrófitas flotantes en las rocas aledañas, o macrófitas emergentes, así como las sumergidas en una longitud de 70 m arriba y 70 m abajo de ambas márgenes del cauce.
La toma de macrófitas acuáticas se realizó manualmente, tratando de obtener una muestra representativa, con todas las estructuras posibles (raíces, hojas, etc.) lo que facilitó su identificación.
Translation - English With the goal of understanding the current condition of the project zone in terms of aquatic biota, and particularly with regard to ichthyofauna, the following text presents information concerning the state of exploitation of the two principal species of commercial interest: the bocachico (Prochilodus magdalenae) and the bagre rayado, or tiger catfish (Pseudoplatystoma magdaleniatum).
In 2009, 693.4 tons of bagre (CCI, 2010) were reported. Its captures have diminished drastically, in contrast to the number reported in 1977, which was 15,960 tons. With respect to the size of the fish captured in 2006, it was found that the median length was 58 cm standard length (SL), which is very far below the established minimum legal capture size of 80 cm (SL), implying, therefore, that 85% of the fish captured did not meet this criterion.
The presentation of information on hydrobiology is divided into two parts: The first part is designated “inventory”, which includes aquatic macrophytes, riparian vegetation, plankton, periphyton, benthos, and fish. The sampling was conducted during six periods, in 18 stations distributed over 4 sub-basins. Sixteen of the stations were located in the high basin and 2 stations in the low basin.
The second part is composed of a biological assessment of the fish, fisheries, and fishing gear found during the study.
Sampling of Aquatic Plants
A visual survey of the sampling site was conducted during which both banks of each stream were inspected. The purpose of the survey was to find floating macrophytes in the surrounding rocks, emergent macrophytes, and those submerged at a distance of 70 meters upstream and 70 meters downstream along either bank of the channel.
Aquatic macrophytes were collected manually. The researchers attempted to obtain a representative sample including all possible structures (roots, leaves, etc.) that would facilitate identification.
English to Spanish: Notice of Policies and Practices (for a non-profit mental-health organization) General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English Notice of Policies and Practices to Protect the Privacy of Your Health Information
THIS NOTICE DESCRIBES HOW PSYCHOLOGICAL AND MEDICAL INFORMATION ABOUT YOU MAY BE USED AND DISCLOSED AND HOW YOU CAN GET ACCESS TO THIS INFORMATION. PLEASE REVIEW IT CAREFULLY.
We are required by law to maintain the privacy of your health information and provide you with a description of our privacy practices. This notice will also describe your rights and certain obligations we have regarding the use and disclosure of your health information.
PLEASE REVIEW THIS NOTICE CAREFULLY
Your health information is personal. We are committed to protecting your health information. We create a record of the care and services you receive at this office. We need this record to provide you with quality care and comply with certain legal requirements. This Notice applies to all of the records of your care generated by this office whether made by your therapist or one of the office's employees.
I. Uses and Disclosures for Treatment, Payment, and Health Care Operations
The following describes the different ways that your protected health information (PHI) may be used or disclosed by this office. "PHI" refers to information in your health record that could identify you. For clarification, we have included some examples. Not every possible use of disclosure is specifically mentioned. However, all of the ways we are committed to use and disclose your "PHI" will fit within one of these general categories:
For Treatment. "Treatment" is when we provide, coordinate, or manage your health care and other services related to your health care. An example of treatment would be when we consult with another health care provider, such as your family physician or another psychologist.
For Payment. "Payment" is when we obtain reimbursement for your healthcare. Examples of payment are when we disclose your PHI to your health insurer to obtain reimbursement for your health care or to determine eligibility or coverage. We may also tell your health plan insurer about a treatment you are going to receive in order to obtain prior approval or to determine whether your plan will cover or continue to cover your treatment.
For Healthcare Operations. "Healthcare Operations" are activities that related to the performance and operation of our practice. Examples of healthcare operations are quality assessment and improvement activities, business-related matters such as audits and administrative services, and case management and care coordination. We may use and disclose health information to provide you with appointment information. This may be done with voice mail, messages, post cards, and other mailings.
Use. "Use" applies only to activities within our office such as sharing, employing, applying, utilizing, examining, and analyzing information that identifies you.
Disclosure. “Disclosure” applies to activities outside of our office such as releasing, transferring, or providing access to information about you to other parties.
II. Uses and Disclosures Requiring Authorization
We may use or disclose PHI for purposes outside of treatment, payment, or health care operations when your appropriate authorization is obtained. An “authorization” is written permission above and beyond the general consent that permits only specific disclosures. In those instances when we are asked for information for purposes outside of treatment, payment or health care operations, we will obtain an authorization from you before releasing this information. We will also need to obtain an authorization before releasing your Psychotherapy Notes. “Psychotherapy Notes” are notes we have made about our conversation during a private, group, joint, or family counseling session, which we have kept separate from the rest of your medical record. These notes are given a greater degree of protection than PHI.
You may revoke all such authorizations (of PHI or Psychotherapy Notes) at any time, provided each revocation is in writing. You may not revoke an authorization to the extent that (1) we have relied on that authorization; or (2) if the authorization was obtained as a condition of obtaining insurance coverage, law provides the insurer the right to contest the claim under the policy.
Translation - Spanish Políticas y prácticas que protegen la privacidad de su información médica
ESTE COMUNICADO DESCRIBE COMO SE PODRÍA USAR Y DIVULGAR INFORMACIÓN ACERCA SU SALUD PSICOLÓGICA Y MÉDICA, Y COMO PUEDE ACCEDER A ESTA INFORMACIÓN. POR FAVOR REVÍSELO ATENTAMENTE.
La ley requiere que nosotros mantengamos la privacidad de su información médica y que le proveamos una descripción de nuestras prácticas de privacidad. Este comunicado también describe sus derechos y las obligaciones que tenemos con respeto al uso y divulgación de su información médica.
POR FAVOR REVISE ESTE AVISO ATENTAMENTE
Su información médica es personal. Nosotros estamos comprometidos a proteger esta información médica. Tenemos un registro del cuidado y servicios que usted recibe en esta oficina. Necesitamos este registro para proveerle con una atención de calidad y para satisfacer ciertos requerimientos legales. El presente comunicado aplica a todos los registros de su atención generados en esta oficina, así sea hecho por su terapeuta o por uno empleados de la oficina.
I. Usos y Divulgaciones para el Tratamiento, Pago, y Operaciones de Atención de Salud
Lo siguiente describe las diversas maneras en que su información médica protegida (PHI por su nombre en inglés) puede ser usada o divulgada por esta oficina. “PHI” se refiere a la información en su registro medico que podría usarse para identificarlo(a). Para clarificar, hemos incluido algunos ejemplos. No se menciona específicamente cada uso posible de la divulgación. Sin embargo, todas las maneras en que estamos comprometidos a usar y divulgar su PHI encajaran dentro de unas de éstas categorías generales:
Por tratamiento. “Tratamiento” es cuando proveemos, coordinamos o organizamos su atención medica y otros servicios relacionados con su cuidado médico. Un ejemplo de tratamiento podría ser cuando hablamos con otro proveedor de atención médica, como su médico general u otro psicólogo.
Por pago. “Pago” es cuando obtenemos reembolso para su atención de medica. Ejemplos de pago podrían ser cuando divulgamos su PHI a su asegurador médico para obtener reembolso para su atención de salud o para determinar elegibilidad o cobertura. Nosotros también podríamos comunicarle a su asegurador médico acerca del tratamiento que usted va a recibir para obtener aprobación previa o para determinar si su plan cubrirá o continúa cubriendo su tratamiento.
Por Operaciones de atención medica. “Operaciones de atención medica” son actividades relacionadas a la ejecución y funcionamiento de nuestra práctica. Ejemplos de funcionamiento de salud pueden ser actividades de evaluación de calidad y mejoramiento, asuntos relacionados con la administración como auditorías y servicios administrativos, y coordinación de caso y de servicios. Podríamos usar y divulgar información de salud para proveerle con información sobre su cita. Esto se podría hacer a través de mensaje de voz, mensajes, tarjetas postales u otros medios de correo.
Uso. “Uso” aplica solo a actividades en la oficina como compartir, utilizar, aplicar y examinar información que lo/la identifica a usted.
Divulgación. “Divulgación” aplica a actividades fuera de la oficina, como divulgar, transferir o proveer acceso a su información acerca de usted a otros grupos.
II. Usos y divulgaciones que requieren autorización
Podríamos usar o divulgar PHI para propósitos diferentes al tratamiento, pago, o el funcionamiento de la prestación de servicios de salud cuando su apropiada autorización ha sido obtenida. Una “autorización” es un permiso escrito que cubre más allá y mucho más que el consentimiento general, que solo permite divulgaciones especificas. En los casos en que se nos ha solicitado información para propósitos fuera del tratamiento, pago, o funcionamiento de la prestación de servicios médicos, obtendremos una autorización de usted antes de divulgar esta información. También necesitaremos obtener autorización antes de divulgar sus notas psicoterapéuticas. “Notas psicoterapéuticas” son notas que tenemos acerca de nuestra conversación durante una sesión de consejería privada, grupal, conjunta o familiar, las cuales se mantienen separadas del resto de su registro médico. Estas notas tienen un grado más protección que el del PHI.
Usted podría revocar todas estas autorizaciones (de PHI o Notas Psicoterapéuticas) en cualquier momento, proveyendo cada revocación por escrito. Usted no puede revocar una autorización (1) si hemos dependido de esa autorización; o (2) si la autorización fue obtenida como una condición para obtener la cobertura del seguro, la ley le da al asegurador el derecho de disputar el reclamo cubierto por la póliza.
More
Less
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Oct 2012.
Socially-minded freelance translator with an intense interest in environmental and development issues. Graduated Magna cum laude with Bachelor's degrees in Spanish and Biology. Currently working as a bilingual crisis responder at the Rappahannock Council Against Sexual Assault in Fredericksburg, VA. Previously worked as a project coordinator at JPD Systems.
Provide volunteer translations for First Peoples Worldwide . Spent four months during college in Ecuador including a one-month stay on Santa Cruz Island, Galápagos studying ecology and sustainable farming.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.