This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French to English: Données : pour survivre, les acteurs historiques doivent répondre à trois questions stratégiques General field: Bus/Financial Detailed field: Economics
Source text - French On a longtemps cru que l’emprise des acteurs numériques resterait cantonnée au logiciel, aux contenus dématérialisés et à l’information. Il est clair à présent qu’ils se servent de leur maîtrise dans ces domaines pour prendre des positions sur des marchés non numériques. Qu’il s’agisse du transport, de la gestion d’infrastructure ou de la banque, les annonces et réalisations se succèdent à un rythme hebdomadaire.
Google ne construira peut-être pas de villes mais, directement ou via ses investissements, il joue déjà un rôle d’organisateur de la mobilité tandis qu’IBM participe à la gestion des infrastructures de distribution d’eau de plusieurs villes. Avec la connexion des infrastructures et des objets, l’organisation des flux physiques passe par la maîtrise des flux d’information. Les données massives sont au cœur de ce mouvement qui remet en cause les positions des acteurs historiques de ces marchés.
Partage de valeur, nouveaux territoires concurrentiels et nouveaux positionnements, les données redistribuent les cartes.
Translation - English We have long thought that the influence of digital players would remain limited to software, paperless content and information. It’s now clear that they are using their expertise in these areas to position themselves on non-digital markets. Whether it be transport, infrastructure management or banking, announcements and developments fill our news feeds on a weekly basis.
Google may not build cities, but is already playing a pivotal role in mobility, either directly or through its investments, while IBM is involved in water infrastructure management in several cities. Ever growing connectivity between infrastructure and objects means that the organization of physical flows comes as a result of controlling information flows. Big data is at the heart of this movement that is challenging the positions held by established players on these markets.
Through value sharing, new competitive landscapes and new positioning, data is changing the dynamic.
French to English: Circular Economy General field: Other Detailed field: Environment & Ecology
Source text - French Notre société est marquée par une prise de conscience écologique majeure.
La transition vers un mode de vie plus durable est engagée, elle ne fait que commencer.
Dans ce contexte, la crise sanitaire du Covid-19 nous offre l’opportunité de repenser notre modèle pour envisager le « monde d’après ».
Face à la prise de conscience croissante des enjeux écologiques, le modèle de l’économie circulaire doit être un axe essentiel de la politique de relance économique de la France.
La situation de confinement inédite que nous avons connue nous fait prendre conscience qu’un renouveau industriel est indispensable pour assurer l’indépendance de la France, en matière sanitaire et en matière économique.
Malgré une prise en compte croissante par les décideurs politiques des défis industriels à relever pour une transition vers une économie verte, les acteurs industriels engagés pour développer l’économie circulaire ne sont pas suffisamment soutenus.
Translation - English Our society today is characterised by significant environmental awareness.
The transition to a more sustainable lifestyle has started. It is in fact only just beginning.
The Covid-19 health crisis is an opportunity to rethink our business models as we plan for what the “post-Covid world” will look like.
In the face of increasing awareness of environmental challenges, the circular economy model must a be key part of the economic recovery policy in France.
The unprecedented lockdowns we have lived through makes us realise that an industrial revival is necessary to ensure France’s independence, both from a health and economic perspective.
Despite the fact that decision makings are increasingly taking into account industrial challenges in order to transition to a green economy, the industrial players committed to developing a circular economy are not getting enough support.
More
Less
Translation education
Master's degree - Monash University
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jun 2011. Became a member: Sep 2012.
Credentials
French to English (Monash University - Faculty of Arts. School of Languages, Cultures and Linguistics, verified) French to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Melbourne-based freelance translator specialising in environmental translations, marketing and business communications from French into English.
My aim is to promote environmentally sustainable practices through language. I work with environmental consultants and managers to facilitate technology transfer and sustainable innovation by enabling you to access and communicate information in English. I translate environment related texts from French to English and provide copyediting support for French-speaking companies seeking to promote their sustainability know-how practices globally. Your international visibility is in safe hands with my language and marketing experience to help you overcome cultural and linguistic barriers.
I have lived and worked in Australia, France and Japan which has helped me obtain an excellent knowledge of French, Japanese and Australian cultures. My background in marketing and client service means I work intuitively to meet client needs in a timely manner.
I can also work while you sleep if you are based in Europe or the US!