Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
no-goodniks
Indonesian translation:
berandalan
Added to glossary by
Kaharuddin
Jul 27, 2010 00:00
13 yrs ago
1 viewer *
English term
no-goodniks
English to Indonesian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
you better run, you little punk no-goodniks
Proposed translations
(Indonesian)
4 -1 | berandalan | Monica Arifin |
5 -1 | orang jahat | Sutarto |
5 -1 | orang licik | Wiyanto Suroso |
4 -1 | kapiran | ErichEko ⟹⭐ |
3 -1 | "tidak tahu di untung" | Yunas Halim |
Proposed translations
-1
1 day 14 hrs
Selected
berandalan
nogoodnik (plural nogoodniks)
1. A ne'er-do-well; an individual who is no-good.
Synonyms : * bad guy, no-good, loser, miscreant, scoundrel
1. A ne'er-do-well; an individual who is no-good.
Synonyms : * bad guy, no-good, loser, miscreant, scoundrel
Example sentence:
At the new school, she got involved with a group of nogoodniks who introduced her to cocaine and marijuana.
Reference:
3 KudoZ points awarded for this answer.
-1
19 mins
orang jahat
no`good´nik
n. 1. A worthless, disreputable, or malicious person.
Webster's Revised Unabridged Dictionary, published 1913 by C. & G. Merriam Co.
alternatif: pendendam, pendengki, dan sejenisnya deh ...
n. 1. A worthless, disreputable, or malicious person.
Webster's Revised Unabridged Dictionary, published 1913 by C. & G. Merriam Co.
alternatif: pendendam, pendengki, dan sejenisnya deh ...
Reference:
Note from asker:
Trima kasih bro |
Peer comment(s):
disagree |
Catherine Muir
: Meaning has evolved since 1913, especially in America, where this term is used within Jewish community.
3 days 10 hrs
|
-1
23 mins
orang licik
no-goodniks: wicked persons = orang licik
Note from asker:
Makasih pak |
Peer comment(s):
disagree |
Catherine Muir
: In modern usage, among American Jews, meaning is not so strong as 'wicked'. A jocular term for a (perhaps lovable) loser.
3 days 10 hrs
|
-1
43 mins
"tidak tahu di untung"
No-goodniks: lowlife/ no-good (merriam)
Secara harfiah munkin "orang rendahan" tapi karena konteksnya sedang kesal, padanan frasa diatas cukup sesuai menurut saya.
Secara harfiah munkin "orang rendahan" tapi karena konteksnya sedang kesal, padanan frasa diatas cukup sesuai menurut saya.
Reference:
Note from asker:
Trima kasih... |
Peer comment(s):
disagree |
Catherine Muir
: Need a noun.
3 days 10 hrs
|
I believe if translated completely it will mean "kamu sebaiknya lari, (dasar) anak berandal yang tidak tahu di untung. Punk=anak berandal. "little" is omitted. This is more idiomatic dan literal. what say you?
|
-1
1 day 10 hrs
kapiran
Di KBBI:
ka·pi·ran Jw a tidak terurus; telantar; tidak beroleh apa-apa; sia-sia.
Hubungannya? Orang kapiran biasanya cuma bikin masalah, orang tak berguna. Cuma sedikit yang dapat menjadi orang berguna.
Hal ini karena makna yang saya tangkap ketika dulu masih sering baca novel2 bule, no-goodnik ini kira2 bermakna orang yang cuma bikin repot, tak bisa diharapkan.
Cari2, eh ketemu pendukung:
Ref: http://dictionary.reference.com/browse/no-goodnik?qsrc=2446
[noˈgʊdnɪk]
1. n. someone who is no good. (The nik is from Russian via Yiddish.)
ka·pi·ran Jw a tidak terurus; telantar; tidak beroleh apa-apa; sia-sia.
Hubungannya? Orang kapiran biasanya cuma bikin masalah, orang tak berguna. Cuma sedikit yang dapat menjadi orang berguna.
Hal ini karena makna yang saya tangkap ketika dulu masih sering baca novel2 bule, no-goodnik ini kira2 bermakna orang yang cuma bikin repot, tak bisa diharapkan.
Cari2, eh ketemu pendukung:
Ref: http://dictionary.reference.com/browse/no-goodnik?qsrc=2446
[noˈgʊdnɪk]
1. n. someone who is no good. (The nik is from Russian via Yiddish.)
Peer comment(s):
disagree |
Catherine Muir
: 'No-goodnik' is a noun, i.e., "He's just a no-goodnik." Kapiran is an adjective. 'Orang kapiran' would be linguistically correct but not equivalent in meaning.
1 day 23 hrs
|
Something went wrong...