Jul 25, 2020 05:47
3 yrs ago
26 viewers *
Russian term

Акт сдачи-приемки результатов работ

Russian to English Tech/Engineering Engineering: Industrial
Окончательный расчет осуществляется Заказчиком после подписания Акта сдачи-приемки результатов работ (до этого был Акт приема-передачи выполненных работ (этапа работ), который я перевел как Work (Work Stage) Completion and Acceptance Certificate).

Результат работ означают 1) определенный документ в 3-х экземплярах на бумажных носителях и 2) текстовую и графическую часть в форматах Windows, MS Office, AutoCAD и Acrobatю

Deliverables Acceptance Certificate?

Proposed translations

2 hrs
Selected

delivery certificate/report

Для разграничения сдачи и приемки я бы воспользовался сочетанием acceptance report (если в документе нет слова отчет во избежание путаницы) либо acceptance certificate (акт приема-передачи = приемо-передаточный акт]) в первом случае. Добавлять слово delivery не обязательно. Во втором, как этот случай, - просто delivery report (если в документе нет слова отчет во избежание путаницы)/certificate. У нас, как правило, акты о выполненных работах/услугах не занимают больше страницы, но в зависимости от их объема могут быть и больше. Если необходимо подчеркнуть оттенок законченности во взаимоотношениях сторон, можно написать Final Delivery Certificate/Report.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-07-25 09:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

В строительстве такие документы называют по-другому, хотя суть та же - handover/takeover report (передача-приемка). Не менее частотно написание через дефис: handing-over и taking-over. Например, на сайте фирмы Tubes Scaffolding Ltd. читаем в разделе Terms and Definitions: “Handing Over Certificate” - Document issued by the Company to the Customer on site, signed by authorised representatives of both parties at the time of handover of the completed scaffold/structure confirming supply and erection in accordance with the Estimate and in compliance with relevant Health & Safety Regulations (http://www.tubesscaffolding.co.uk/pages/terms-and-conditions...
Другой пример фирмы из этой же отрасли (возведение строительных лесов): Upon completion of any of our works you will receive a handover package which will include our HANDING-OVER CERTIFICATE and any site-specific drawings for all the works undertaken (http://www.pdcscaffoldingltd.co.uk/).
По завершении работ оформляется акт приемки - taking-over certificate. Taking Over or issuance of the Completion Certificate is a critical process in confirming hand over of the Works to the Client to his satisfaction.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-07-25 09:14:26 GMT)
--------------------------------------------------

Для понятия "этап (выполненных) работ" очень идиоматично сочетание (completion) milestone.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-07-25 09:47:53 GMT)
--------------------------------------------------

Можно оставить и Ваш вариант - Stage (либо Phase).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Роман! Прошу прощения за запоздалый ответ."
27 mins

delivery-acceptance work results code

---
Something went wrong...
4 hrs

Work Acceptance Record

WAR - Work Acceptance Record https://acronyms.thefreedictionary.com/Work Acceptance Recor...
or Acceptance Record of the Work
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search