Nov 25, 2018 13:02
5 yrs ago
English term
goods are not designed for use
English to Russian
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
DT Marine Tow Winch
Warning. GOODS ARE NOT DESIGNED FOR USE IN THE LIFTING OR MOVING OF PERSONS (https://www.f-e-t.com/images/uploads/DT_Marine_Winch_3000_Se...
Речь идет о буксирной лебедке. Чуть выше идет другая предупредительная врезка: WARNING. THIS WINCH IS NOT FOR MAN RATED USE, которую я понимаю так: Внимание! Лебедка не предназначена для подъема людей. Если ближе к оригиналу, то получается, что лебедка не рассчитана на вес среднего человека. Причем здесь грузы, я пока не разобрался. Сначала я подумал, что, может, авторы что-то опустили или пропустили, но эта же фраза встречается в другом документе: http://www.meyertruckcenter.com/parts/docs/Manual-561132657....
Далее уточняется: The winches described herein are neither designed nor intended for use or applications to equipment used in the lifting or moving of persons.
Речь идет о буксирной лебедке. Чуть выше идет другая предупредительная врезка: WARNING. THIS WINCH IS NOT FOR MAN RATED USE, которую я понимаю так: Внимание! Лебедка не предназначена для подъема людей. Если ближе к оригиналу, то получается, что лебедка не рассчитана на вес среднего человека. Причем здесь грузы, я пока не разобрался. Сначала я подумал, что, может, авторы что-то опустили или пропустили, но эта же фраза встречается в другом документе: http://www.meyertruckcenter.com/parts/docs/Manual-561132657....
Далее уточняется: The winches described herein are neither designed nor intended for use or applications to equipment used in the lifting or moving of persons.
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | ИЗДЕЛИЯ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИ ПОДЪЕМЕ ИЛИ ПЕРЕМЕЩЕНИИ ЛЮДЕЙ. | Vadim Bogdanov |
Proposed translations
+3
25 mins
Selected
ИЗДЕЛИЯ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИ ПОДЪЕМЕ ИЛИ ПЕРЕМЕЩЕНИИ ЛЮДЕЙ.
good - здесь изделие...
--------------------------------------------------
Note added at 53 мин (2018-11-25 13:55:50 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю, winch
--------------------------------------------------
Note added at 53 мин (2018-11-25 13:55:50 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю, winch
Note from asker:
То есть имеются в виду различного рода такелажные изделия (канаты пеньковые, металлические тросы и цепи)? |
Или изделие, которое именуется в документе winch? |
Peer comment(s):
agree |
Enote
4 hrs
|
Enote, спасибо!
|
|
agree |
Erzsébet Czopyk
23 hrs
|
Элизабет, спасибо!
|
|
agree |
IrinaN
: Я там что-то понаписала, что может помочь разделению двух предупреждений, но по сути Ваш ответ закрывает все:-)
1 day 4 hrs
|
Ирина, спасибо. Все соображения полезны:-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
2) Из академика: man-rated
приспособленный для использования человеком (но это можно это понять и так и этак).
То есть 2) не противоречит 1), но тогда зачем в оригинале два идущих подряд предупреждения. Вопрос. Надо разбираться по ходу перевода.
мне-то показалось, что это и правда про грузы...
https://www.f-e-t.com/images/uploads/DT_Marine_Winch_3000_Se...
Второе - о том, что лебедку нельзя использовать в составе оборудования, используемого для перемещения людей.
То есть, например, в качестве лебедки шлюпбалки тоже нельзя.