Glossary entry

Italian term or phrase:

oggetto di privativa al solo scopo di identificare e pubblicizzare

French translation:

objet de protection (/ protégés) dans le seul but d'identifier et de faire connaître

Added to glossary by elysee
Jul 22, 2013 04:19
10 yrs ago
3 viewers *
Italian term

oggetto di privativa al solo scopo di identificare

Italian to French Law/Patents Law: Contract(s) accordo di partenariato e distribuzione in esclusiva
Il DISTRIBUTORE può fare uso del marchio “XXXX”, nel rispetto degli elementi grafici *** oggetto di privativa al solo scopo di identificare e pubblicizzare *** i Prodotti. Resta in ogni caso inteso e concordato tra le parti che il marchio “XXXX” che il DISTRIBUTORE è autorizzato ad utilizzare, entro i limiti sopra citati, è e rimarrà di proprietà esclusiva e piena di XXXXYYY (nome ditta).


come dirlo al meglio qui ?
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso inizio mattina...
Change log

Jul 23, 2013 12:11: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "oggetto di privativa al solo scopo di identificare e pubblicizzare"" to ""objet de protection (/ protégés) dans le seul but d\'identifier et de faire connaître""

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

protégés dans le seul but d'identifier et de faire connaître

Le Distributeur peut utiliser la marque XXXX dans le respect des éléments graphiques protégés dans le seul but d'identifier et de faire connaître les produits
Peer comment(s):

agree Béatrice Sylvie Lajoie : oui, en n'oubliant pas les virgules// protégés ou objet de protection
48 mins
merci Béatrice
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie 1000 Viviane e a tutte"
3 hrs

objet d'un enregistrement dans le seul but/à seule fin d'identifier

Privativa = enregistrement (à des fins de protection)

DIRITTO [COM] Voce completa

IT titolare della privativa
FR titulaire de l'enregistrement

DIRITTO [COM] Voce completa

IT richiedente della privativa
FR demandeur de l'enregistrement

DIRITTO [COM] Voce completa

IT opposizione contro la concessione della privativa
FR objection à l'octroi de la protection

DIRITTO [COM] Voce completa

IT ambito della protezione della privativa
FR étendue de la protection conférée(par l'enregistrement)

source : IATE.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-07-22 07:31:41 GMT)
--------------------------------------------------

Autre traduction possible de PRIVATIVA (à voir en fonction du reste de ton texte) :

DIRITTO [COM] Voce completa

IT privativa per ritrovato vegetale
FR droit de propriété sur la variété

Scienze mediche, DIRITTO [COM] Voce completa

IT diritto di esclusiva
diritto di privativa
FR droit d'exclusivité



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-07-22 07:37:43 GMT)
--------------------------------------------------

Dans d'autres pays, comme la Belgique ou la France, la protection juridique ... Pour pouvoir *faire l'objet d'un enregistrement* à titre de marque, un signe doit le ...
https://fr.wikipedia.org/wiki/Droit_des_marques

La protection des dessins et modèles porte notamment sur les lignes, ... priorité si le dessin ou modèle a déjà fait l'objet d'un enregistrement au niveau national.
http://www.pic2europe.fr/information-et-reglementation/propr...

En droit des marques, ces deux notions font l'objet d'un régime spécifique. ... jouir d'une protection quand bien même elle ne fait pas l'objet d'un enregistrement, ...
http://www.cncpi.fr/LEX--lexique-M-Marque notoire et Marque ...

Dans tous les cas, personnellement, j'opterais pour :
ENREGISTREMENT ou
PROTECTION

Bon travail à toi et bonne semaine.
Christine
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search