Jul 19, 2009 21:40
14 yrs ago
French term

Hilfe mit Satzformulierung

French to German Bus/Financial Government / Politics
Kontext: Artikel zum 10. Jahrestag der Euro-Einführung

Den folgenden Satz (nach der eckigen Klammer) kriege ich trotz Drehen und Wenden nicht in eine halbwegs elegante Form:
[L’euro a été lancé en janvier 1999 pour un ensemble de raisons complexes, économiques, financières, politiques et historiques.] **C’était la cerise finale sur le gâteau élaboré par de nombreux dirigeants d’après la Seconde Guerre mondiale, conduits par le souvenir de deux horribles guerres mondiales nées en Europe et qui l’avaient consumée au cours du demi-siècle précédent, afin de créer des liens économiques et politiques plus solides.**

Übrigens: Das Bild von Sahnehäubchen und Kuchen verleiht dem Ganzen einen (ungewollten?) Unterton, der nicht zum Register des Artikels zu passen scheint. Ich soll aber möglichst nahe am AT bleiben...

Proposed translations

+2
30 mins
Selected

s.u.

Hier ein Versuch:

Eingedenk der beiden furchtbaren Weltkriege, die von Europa ausgegangen waren und es im Laufe der ersten fünfzig Jahre des letzten Jahrhunderts fast vernichtet hatten, war dies der krönende Abschluss der Bemühungen zahlreicher Politiker nach dem Zweiten Weltkrieg, solidere wirtschaftliche und politische Verbindungen zu schaffen.

Oder wie wäre es mit "Tüpfelchen auf dem i", "Schlussakkord" o.ä., wobei das alles nicht so nahe am Text ist wie das Sahnehäubchen (das meiner Meinung nach hier auch nicht hinpasst).

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2009-07-20 07:41:40 GMT)
--------------------------------------------------

Noch ein Versuch (da mir das "eingedenk" auch nicht soooo gut gefällt):

Mit der unauslöschlichen Erinnerung an die beiden verheerenden Weltkriege, die von europäischem Boden ausgingen und Europa in den ersten fünfzig Jahren des letzten Jahrhunderts fast zerstörten, hatten sich zahlreiche Politiker nach dem Zweiten Weltkrieg um solidere wirtschaftliche und politische Verbindungen bemüht. Dies war nun der krönende Abschluss.

Note from asker:
Danke, Gela :-).
Peer comment(s):

agree Artur Heinrich : Villeicht statt "eingedenk" => "angesichts" ...
9 hrs
Danke, Artur
agree Gabriele Beckmann : Die zweite Variante finde ich gut. Dann würde ich aber nach dem Satz davor einen Doppelpunkt setzen, da anschließend die erwähnten komplexen Gründe aufgezählt werden
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
+1
18 mins

das Tüpfchen (Tüpfelchen auf dem i)

passt ohne Zweifel besser als das Sahnehaübchen.

--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2009-07-19 22:01:37 GMT)
--------------------------------------------------

, das seitens der zahlreichen ...... gesetzt wurde (statt élaboré )
Note from asker:
Danke, Ellen, aber die cerise sur le gateau ist nicht mein Problem (Tüpfelchen auf dem i, krönender Abschluss - wie auch immer...)! Meine Frage bezieht sich auf den ganzen Satz, den ich nicht elegant hinkriege. Der "Übrigens-Abschnitt" oben war bloß als Hinweis aufs Register gedacht.
Peer comment(s):

agree Angelika Koerber : Da haben sich unsere Ideen überschnitten
13 mins
neutral Artur Heinrich : "Tüpfelchen auf dem i" ist zu umgangssprachlich
9 hrs
Something went wrong...
8 hrs

s.u.

Noch ein Versuch:

Dies war der krönende Abschluss der Bemühungen zahlreicher Politiker, die [nach dem 2. Weltkrieg] unter dem Eindruck zweier schrecklicher Weltkriege, die von Europa ausgegangen waren und den Kontinenten in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts fast vernichtet hatten, gemeinsam versucht hatten, solidere wirtschaftliche und politische Verbindungen aufzubauen.

Das Problem finde ich bei diesem Satz, das "après la Seconde Guerre mondial" noch hineinzubringen. Je nach Kontext könntest du das aber vielleicht weglassen bzw. im vorhergehenden oder nachfolgenden Satz unterbringen. Ich hoffe, das hilft weiter!
Note from asker:
Danke, Irene :-)!
Peer comment(s):

neutral Artur Heinrich : 2 Relativsätze werden miteinander verschachtelt und je mit "die" eingeleitet. Gefällt mir nicht so gut.
59 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search