Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
compressa orosolubile
English translation:
throat lozenge
Added to glossary by
Sarah Gregg
Nov 18, 2008 14:52
15 yrs ago
28 viewers *
Italian term
orosolubile
Italian to English
Other
Medical (general)
Can anyone help me with the term "compresse orosolubili"? The "compresse" are for self-medication of sore throats and the information is to go in a patient information leaflet, so nothing too technical. I've found "sublingual", but I don't think most people would understand it. I've also found simply "dissolving", but it would mean leaving out the "oral/mouth" bit. But perhaps it doesn't matter as I'm not sure where else you'd want to dissolve it ;-). Any ideas? Thanks, Sarah.
Proposed translations
(English)
References
orosolubile | Ellen Kraus |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
for oral use
Do you know what type of tablets they are? I'd be inclined to say simply "throat lozenges" or "cough drops", as "soluble tablets" puts me in mind of aspirin and the like which you would dissolve in water and then drink. But obviously you need to be sure that they really are lozenges.
I wouldn't use sublingual as that specifically means under the tongue, whereas most sore throat sweets should be sucked.
If this is actually the product description rather than the name, how about simply "for oral use"?
I wouldn't use sublingual as that specifically means under the tongue, whereas most sore throat sweets should be sucked.
If this is actually the product description rather than the name, how about simply "for oral use"?
Peer comment(s):
agree |
Rachel Fell
: I agree and I think the fact that they need to be sucked would be elsewhere, e.g.in the "how to take" bit
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "As I explained above, after clarification from the client, I'm settling for this suggestion from Marie Hélène, thanks to everyone, Sarah. "
10 mins
that melts in the mouth
è la definizione del Ragazzini... magari un termine unico non esiste... strano che succedano queste cose in una lingua come l'inglese! ;)
Peer comment(s):
neutral |
Marie-Hélène Hayles
: "melts in the mouth" may be used but it's wildly inaccurate - cough drops do not melt, they dissolve! (Sorry, as a chemist this is a pet hate of mine)
6 mins
|
Don’t worry Marie, it was only a shot! thank you!
|
+1
14 mins
orosuluble
Sono molto d'accordo con Alessandra anche se ho trovato positive risposte per "orosuluble" (Engl. oral)
http://www.google.co.uk/search?hl=it&q=orosoluble&btnG=Cerca
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-11-18 15:07:46 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa il refuso "orosoluble"
http://www.google.co.uk/search?hl=it&q=orosoluble&btnG=Cerca
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-11-18 15:07:46 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa il refuso "orosoluble"
Peer comment(s):
agree |
Lionel_M (X)
8 mins
|
Thank you, Lionel!
|
+5
8 mins
mouth-soluble
http://www.google.co.uk/search?hl=it&q=mouth-soluble&start=3...
--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2008-11-18 15:05:02 GMT)
--------------------------------------------------
melt-in-the-mouth or melt-in-your-mouth
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2008-11-18 15:06:47 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.medicalnewstoday.com/articles/4065.php
http://www.pharmabiz.com/article/detnews.asp?articleid=36282...
--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2008-11-18 15:08:23 GMT)
--------------------------------------------------
another option is "orodispersible"
--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2008-11-18 15:11:10 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.pharmj.com/editorial/20070217/news/p182donepezil....
www.patentstorm.us/patents/7201922/description.html
http://www.mhra.gov.uk/home/groups/l-unit1/documents/website...
--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2008-11-18 15:05:02 GMT)
--------------------------------------------------
melt-in-the-mouth or melt-in-your-mouth
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2008-11-18 15:06:47 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.medicalnewstoday.com/articles/4065.php
http://www.pharmabiz.com/article/detnews.asp?articleid=36282...
--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2008-11-18 15:08:23 GMT)
--------------------------------------------------
another option is "orodispersible"
--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2008-11-18 15:11:10 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.pharmj.com/editorial/20070217/news/p182donepezil....
www.patentstorm.us/patents/7201922/description.html
http://www.mhra.gov.uk/home/groups/l-unit1/documents/website...
Peer comment(s):
agree |
Lionel_M (X)
0 min
|
thanks
|
|
neutral |
Marie-Hélène Hayles
: "melt-in-the-mouth" may be used but it's wildly inaccurate - cough drops do not melt, they dissolve! (Sorry, as a chemist this is a pet hate of mine)
7 mins
|
thanks for your comment. Accurate as usual
|
|
agree |
Valeria Faber
: "orodispersible" is what I usually find in my docs. :-)
1 hr
|
thanks, Valeria
|
|
agree |
Lirka
: soluble in the mouth
3 hrs
|
thanks, Lirka
|
|
agree |
Rossella Mainardis
4 hrs
|
Grazie, Rossella
|
|
agree |
Simon Sobrero
: Plain English, specific, short, and catch-all.
5189 days
|
+2
37 mins
mouth dissolving
Peer comment(s):
agree |
Umberto Cassano
34 mins
|
ciao Umberto, grazie.
|
|
agree |
Mirra_
: assolutamente SI' ! senza dubbio alcuno! :)) R:be' sai unocontrolla (almeno io lo faccio) prima di dare un agree,e quando vedo che la risposta non solo è giusta ma anche ben documentata...
2 hrs
|
grazie, anche per l'entusiasmo...
|
23 hrs
5189 days
mouth-dispersible
- 'Orodispersible' seems to be the posh term, but it's not plain English.
- 'Oral pill' would be good, but it's been hijacked by contraception, and the pill might remain whole.
- 'Mouth pill' sounds like Newspeak!
- In the link below the anglophone scientists have echoed my "mouth-dispersible". But then aspirin could be dispersed elsewhere! So 'lozenge' is good in the OP's context. And "oral-soluble" is neat too. But then what if they disintegrate and not dissolve ;o) ?! Perhaps like in nanomedicine...
- 'Oral pill' would be good, but it's been hijacked by contraception, and the pill might remain whole.
- 'Mouth pill' sounds like Newspeak!
- In the link below the anglophone scientists have echoed my "mouth-dispersible". But then aspirin could be dispersed elsewhere! So 'lozenge' is good in the OP's context. And "oral-soluble" is neat too. But then what if they disintegrate and not dissolve ;o) ?! Perhaps like in nanomedicine...
Reference comments
18 mins
Reference:
orosolubile
La formulazione orosolubile viene incontro a tutti coloro che hanno problemi di ... Confezione 24 buste di granulato orosolubile. Gusto: Tutti Frutti. ...
www.ranbaxy.it/italy/Prodotti.aspx - 33k - Im Cache - Ähnliche Seiten
--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2008-11-18 15:16:53 GMT)
--------------------------------------------------
li rende molto graditi ai bambini, che li assumono con facilità. La formulazione orosolubile viene incontro a tutti coloro che hanno problemi di deglutizione o non gradiscono le tradizionali formule in compresse, ad esempio gli anziani.
www.ranbaxy.it/italy/Prodotti.aspx - 33k - Im Cache - Ähnliche Seiten
--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2008-11-18 15:16:53 GMT)
--------------------------------------------------
li rende molto graditi ai bambini, che li assumono con facilità. La formulazione orosolubile viene incontro a tutti coloro che hanno problemi di deglutizione o non gradiscono le tradizionali formule in compresse, ad esempio gli anziani.
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Roland Lelaj
: The asker is looking for the English term that in your link is "oro-soluble". Thanks!
18 mins
|
Discussion