This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Preparing a translation test for an agency in recruitment process
Thread poster: Ola El Ghamry
Ola El Ghamry France Local time: 14:19 Arabic to French + ...
Mar 26
Hello community, Can you advise on the pricing of 1-preparing and 2-evaluating an assessment test for a translation agency in a large process of recruitment of translators? Thanks for your help!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Zea_Mays Italy Local time: 14:19 Member (2009) English to German + ...
by hour
Mar 27
I never have been asked something similar, but theoretically I would charge by hour. In fact I would refuse the task.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
A long time ago one of my clients asked me for some advice on articles to be translated as a test (besides my working languages). I pointed them to “The Economist” and to the “Nouvel Obs” and “Le Monde” as I used to translate some articles for a Portuguese magazine and I found them rather hard to translate…
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.