This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mi hanno contattata per fare un interpretariato it>de. La situazione è la seguente: orario di lavoro dalle 15.30 alle 20.00. Ci sarà una guida italiana che illustrerà i vari paesi che verranno visitati e io che tradurrò il tutto a un gruppo di 20 turisti tedeschi. Non so quanto è giusto chiedere come compenso. Non vorrei sparare una cifra troppo alta ma non voglio neanche lavorare per pochi euro. Dato che questa occasione potrebbe ripresentarsi nel corso del... See more
Mi hanno contattata per fare un interpretariato it>de. La situazione è la seguente: orario di lavoro dalle 15.30 alle 20.00. Ci sarà una guida italiana che illustrerà i vari paesi che verranno visitati e io che tradurrò il tutto a un gruppo di 20 turisti tedeschi. Non so quanto è giusto chiedere come compenso. Non vorrei sparare una cifra troppo alta ma non voglio neanche lavorare per pochi euro. Dato che questa occasione potrebbe ripresentarsi nel corso dell'estate vorrei presentare una cifra adeguata, se mi "svendo" poi sarei costretta a lavorare sempre con la stessa tariffa.
Anche io l'anno scorso ho lavorato per 3 mesi in qualità di interprete per turisti tedeschi e non ho potuto scegliere il compenso (forse perchè è una realtà calabrese.....). Mi hanno dato uno stipendio mensile.
Ciao e buon divertimento, è un lavoro bello Befanetta
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ciao Befanetta, alla fine ci siamo venuti incontro e abbiamo raggiunto un buon accordo. Io fortunatamente o sfortunatamente (dipende dai punti di vista) non percepisco uno stipendio per questo tipo di servizi quindi quando mi chiedono "quanto vuoi per..." un prezzo devo comunque proporlo e a volte per aver risposto troppo affrettatamente ho sbagliato. Anche a me piace molto questo tipo di lavoro, tra l'altro faccio anche la guida turistica. Grazie per il tuo intervento ... See more
Ciao Befanetta, alla fine ci siamo venuti incontro e abbiamo raggiunto un buon accordo. Io fortunatamente o sfortunatamente (dipende dai punti di vista) non percepisco uno stipendio per questo tipo di servizi quindi quando mi chiedono "quanto vuoi per..." un prezzo devo comunque proporlo e a volte per aver risposto troppo affrettatamente ho sbagliato. Anche a me piace molto questo tipo di lavoro, tra l'altro faccio anche la guida turistica. Grazie per il tuo intervento Ciao Valeria ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free