Diritti d'autore e fatturazione traduzione letteraria a casa editrice extracomunitaria
Thread poster: Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
English to Italian
+ ...
Apr 27, 2004

Mi rivolgo anche a voi, sebbene stia comunque facendo indagini a tutto campo, riguardanti le modalità di fatturazione di una traduzione letteraria a una casa editrice con sede in Svizzera.
Premesso che loro non mi hanno richiesto la cessione dei diritti d'autore (ma magari lì funziona diversamente, non lo so), le domande sono le seguenti:
- ogni volta che si traduce qualcosa di letterario è prassi cedere anche i diritti d'autore automaticamente? A me a volte è stato chiesto e a v
... See more
Mi rivolgo anche a voi, sebbene stia comunque facendo indagini a tutto campo, riguardanti le modalità di fatturazione di una traduzione letteraria a una casa editrice con sede in Svizzera.
Premesso che loro non mi hanno richiesto la cessione dei diritti d'autore (ma magari lì funziona diversamente, non lo so), le domande sono le seguenti:
- ogni volta che si traduce qualcosa di letterario è prassi cedere anche i diritti d'autore automaticamente? A me a volte è stato chiesto e a volte no. A volte c'era un contratto e la cessione faceva parte delle clausole, altre volte no.
- in ogni caso, come funziona con una casa editrice che, non risiedendo in Italia, non agisce da sostituto d'imposta? Probabilmente non devo indicare altro che l'importo, come avviene per le altre fatture? Ma poi che fine fa allora l'agevolazione che si ha della riduzione della R.A. sul 75% dell'importo, in caso di cessione di diritti d'autore?
Inutile dire che il mio avvocato non ne sa niente e vuole ovviamente che gli commissioni uno studio apposito sulla questione...il mio commercialista ne sa poco per ora ma, armato di buona volontà, mi ha promesso che si informerà.
Continuerò a fare ricerche anche in rete ma conto molto sulle vostre risposte
grazie
Giusi
Collapse


 
Catherine Bolton
Catherine Bolton  Identity Verified
Local time: 16:22
Italian to English
+ ...
In memoriam
Un po' di info Apr 28, 2004

Ciao Giusi,
bel grattacapo! Credo che l'agevolazione del 75% sia soltanto per l'Italia. La gente ne sa poco, ed anche il mio commercialista ha dovuto indagare un po'.
Comunque, ho trovato un paio di siti che forse ti saranno utili.
Il primo è il sito dell'ufficio preposto in Svizzera:
http://www.ige.ch/E/urg/u1.htm

Il secondo è generale (mondiale!) e parla di libri on
... See more
Ciao Giusi,
bel grattacapo! Credo che l'agevolazione del 75% sia soltanto per l'Italia. La gente ne sa poco, ed anche il mio commercialista ha dovuto indagare un po'.
Comunque, ho trovato un paio di siti che forse ti saranno utili.
Il primo è il sito dell'ufficio preposto in Svizzera:
http://www.ige.ch/E/urg/u1.htm

Il secondo è generale (mondiale!) e parla di libri online. Tuttavia, in fondo riporta link ai vari uffici nel mondo per la legislazione sui diritti d'autore.
http://onlinebooks.library.upenn.edu/okbooks.html
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Diritti d'autore e fatturazione traduzione letteraria a casa editrice extracomunitaria






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »