Idiomas de trabalho:
inglês para português
português para inglês
alemão para português

Thiago Masato Costa Sueto
Translator of academic articles.

Brasil
Horário Local: 12:41 -03 (GMT-3)

Nativo para: português (Variant: Brazilian) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nenhum feedback coletado
What Thiago Masato Costa Sueto is working on
info
Jul 1, 2021 (posted via ProZ.com):  Just finished translating a 13K words paper on systems engineering into English. Well written original, quite the enjoyable topic. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 7918

Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Website localization
Especialização
Especializado em:
Ciência (geral)Medicina: Assistência médica
Medicina (geral)Psicologia
Computadores: softwareComputadores: sistemas, redes
TI (Tecnologia da Informação) Computadores (geral)
Jogos/vídeo games/apostas/cassino

Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Taxas

Payment methods accepted Payoneer
Formação educacional em tradução Other - University of São Paulo
Experiência Anos de experiência em tradução: 5 Registrado no ProZ.com: Apr 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações inglês para português (EF Standard English Test)
alemão (OnSET)
alemão para português (OnSET)
alemão para inglês (OnSET)
português para inglês (EF Standard English Test)


Associações N/A
Software Aegisub, Amara, CafeTran Espresso, Google Translator Toolkit, MateCat, MemSource Cloud, OmegaT, Lokalize (CAT tool), Scribus (Desktop publishing), SubtitleComposer (Subtitling), Smartcat, Transifex
Site https://rabbitictranslator.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
* Experienced with translating/proofreading academic articles, typically pt_BR > en_US, but I have also worked with en_US > pt_BR, most notably in the fields of Dentistry and Nursing, but also in Agriculture, Education, Gender Studies, Minority Studies and Communication Sciences.
* Main translator of Scribus (starting from 5.x) and SubtitleComposer (upcoming 0.8) for pt_BR. I've contributed with localization to KDE software and websites.
* I've proofread minor localization jobs done voluntarily to indie game devs.
* I'm acquainted with several CAT tools: Memsource, Matecat, Smartcat, Transifex, Amara, Lokalize, OmegaT, SubtitleComposer, Google Translate Toolkit (deprecated), Aegisub (deprecated).
* I have documented a method to proofread/translate LaTeX files easily with minor issues, as I firmly believe in open access and transparency.
* My self-hosted blog: https://rabbitictranslator.com
* Current proficiency levels:
1. Brazilian Portuguese = native
2. American English = C2
3. German = B2 (willing to lower rates for learning)
4. Dutch = A2 (yet unable to work on)
Palavras-chave brazilian portuguese, brasilianisches portugiesisch, português brasileiro, american english, amerikanisches englisch, inglês americano, inglês estadunidense, us english, software, linux. See more.brazilian portuguese, brasilianisches portugiesisch, português brasileiro, american english, amerikanisches englisch, inglês americano, inglês estadunidense, us english, software, linux, kde, translation, übersetzen, tradução, localization, lokalisierung, localização, LaTeX, proofreading, korrekturlesen, revisão, cafetran espresso, german, deutsch, alemão, memsource, matecat, smartcat, omegat, subtitlecomposer, lokalize, transifex, weblate, poedit, aegisub, amara, office, academic papers, akademische artikeln, artigos acadêmicos, academic writing, akademisches schreiben, escrita acadêmica, subtitling, untertitelung, legendagem, furry, furry fandom, fandom studies, estudos de fandom, social psychology, sozialpsychologie, psicologia social, technology, technologie, tecnologia, scribus. See less.


Última atualização do perfil
Apr 4, 2023