Как сохранить/преобразовать TTX в двуязычную таблицу? Thread poster: mk_lab
| mk_lab Ukraine Local time: 23:25 Member (2004) English to Russian + ...
Я, наверное, малость "притупил", но оказывается, что навскидку не знаю простого способа сделать такую операцию. Заказчик просит представить ему перевод (исходный файл PDF) в виде двуязычной таблицы, чтобы он потом смог сделать верстку перевода. Как бы сохранить/преобра... See more Я, наверное, малость "притупил", но оказывается, что навскидку не знаю простого способа сделать такую операцию. Заказчик просит представить ему перевод (исходный файл PDF) в виде двуязычной таблицы, чтобы он потом смог сделать верстку перевода. Как бы сохранить/преобразовать TTX файл или Trados'овскую ТМ в виде двуязычной таблицы Excell (или какой-нибудь другой)? Обратную операцию делал много раз WinAlign'ом, а вот как такую задачу решить? Кажется, это должно быть как-то очень просто.
[Edited at 2011-10-11 17:53 GMT] ▲ Collapse | | | ingeniero Ukraine Local time: 23:25 English to Russian + ...
mk_lab wrote: Как бы сохранить/преобразовать TTX файл или Trados'овскую ТМ в виде двуязычной таблицы Excell (или какой-нибудь другой)? Я обычно делаю такую операцию с помощью MemoQ для вычитки своего перевода. В MemoQ есть экспорт в двуязычную таблицу в формате RFT. Правда, я и перевожу в MemoQ, предварительно импортируя файл TTX в MemoQ. | | | Способ на "коленке" | Oct 11, 2011 |
Если есть исходный файл от TTX, можно очистить TTX и вручную создать таблицу, хоть в ворде, хоть в Excel. А существует ли программное средство - самому интересно узнать! Будем следить. | | | mk_lab Ukraine Local time: 23:25 Member (2004) English to Russian + ... TOPIC STARTER
Сам спросил, сам и ответил Немного подумал и попробовал выделить весь исходный Word-файл и вставить его в первую ячейку чистого Excell файла. При этом все сегменты, разделенные символом перевода строки копируются поочередно в нижележащие �... See more Сам спросил, сам и ответил Немного подумал и попробовал выделить весь исходный Word-файл и вставить его в первую ячейку чистого Excell файла. При этом все сегменты, разделенные символом перевода строки копируются поочередно в нижележащие ячейки. Соответственно, скопировав перевод в соседнюю ячейку, получаем двуязычный Excell файл из двух колонок. Может кому пригодится. А может кто-нибудь знает какой-нибудь "штатный" вариант получше? ▲ Collapse | |
|
|
Eugene Gulak Ukraine Local time: 23:25 Member (2007) English to Russian + ... Есть такой способ | Oct 11, 2011 |
Есть, как всегда, палочка-выручалочка: Apsic XBench - бесплатная, как известно http://www.apsic.com/en/company_profile.html Просто загружаем в нее файл TTX (понимает еще великое множество других форматов - можно и экспорт тр�... See more Есть, как всегда, палочка-выручалочка: Apsic XBench - бесплатная, как известно http://www.apsic.com/en/company_profile.html Просто загружаем в нее файл TTX (понимает еще великое множество других форматов - можно и экспорт традосовской ТМ в формате TXT или TMX), из меню Tools выбираем Export Items и в открывшемся окне выбираем вариант Tabbed Text File (можно еще TMX). Получившийся текстовой файл с разделителями грузим в Excel или вообще делаем с ним что угодно. ▲ Collapse | | | И опять-таки, если есть Дежа | Oct 12, 2011 |
Импортировать отпереведенный (естественно, двухязычный) текст и сразу Export - External View. В результате получаем табличку - слева оригинал, справа - перевод. | | | mk_lab Ukraine Local time: 23:25 Member (2004) English to Russian + ... TOPIC STARTER Большое спасибо всем | Oct 12, 2011 |
за полезные советы! Век живи - век учись | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Как сохранить/преобразовать TTX в двуязычную таблицу? No recent translation news about Russian Federation. |
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |