Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
en principal
English translation:
as the principal amount
Added to glossary by
Jana Cole
Sep 24, 2014 23:40
9 yrs ago
41 viewers *
French term
en principal
French to English
Bus/Financial
Law (general)
A complaintant is requesting money for damages. The obvious "in principal" doesn't seem to make sense, and I'm having trouble finding a sensible translation. This type of statement appears several times, with the second amount always being greater than the first amount.
100 €, ***en principal***, soit la comme de 150 € (sauf à parfaire) actualisée par application de la moyenne de l'indice INSEE relatif au prix de production de l'industrie française pour le marché français et de l'indice des valeurs du prix à la consommation ...
100 €, ***en principal***, soit la comme de 150 € (sauf à parfaire) actualisée par application de la moyenne de l'indice INSEE relatif au prix de production de l'industrie française pour le marché français et de l'indice des valeurs du prix à la consommation ...
Proposed translations
(English)
4 +2 | as the principal amount | rkillings |
4 | (AmE & BrE) as a capital sum | Adrian MM. (X) |
Change log
Sep 24, 2014 23:57: Jana Cole changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
as the principal amount
… or €150 compounded at the average of the rates of increase of INSEE's producer and consumer price indices for the French market.
The complainant is asking for damages adjusted for inflation since the time of occurrence.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-09-25 03:56:37 GMT)
--------------------------------------------------
It's a time-value-of-money calculation. The mathematics is the same whether you are crediting for "interest" or adjusting for "inflation", so it's natural to think of the initial amount as "principal".
The complainant is asking for damages adjusted for inflation since the time of occurrence.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-09-25 03:56:37 GMT)
--------------------------------------------------
It's a time-value-of-money calculation. The mathematics is the same whether you are crediting for "interest" or adjusting for "inflation", so it's natural to think of the initial amount as "principal".
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 hrs
(AmE & BrE) as a capital sum
A principal sum is not not awarded as damages, rather a capital sum maybe with interest thereon and, previously in the UK, as a structured settlement to allow for inflation.
The underlying figure is known as the quantum or measure of damages.
The underlying figure is known as the quantum or measure of damages.
Example sentence:
This won't change as this concession deals only with capital gains tax (CGT) on compensation and damages that are capital sums
Discussion