Job closed This job was closed at Apr 16, 2024 03:00 GMT. Quote for major streaming service 工作发布于: Apr 12, 2024 21:24 GMT (GMT: Apr 12, 2024 21:24) Job type: 未定工作 Services required: Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation Confidentiality level: HIGH 语言对: Japanese日语译成Chinese汉语, Japanese日语译成Czech捷克语, Japanese日语译成Danish丹麦语, Japanese日语译成Finnish芬兰语, Japanese日语译成Greek希腊语, Japanese日语译成Hebrew希伯来语, Japanese日语译成Hindi印地语, Japanese日语译成Norwegian挪威语, Japanese日语译成Polish波兰语, Japanese日语译成Romanian罗马尼亚语, Japanese日语译成Swedish瑞典语, Japanese日语译成Turkish土耳其语 工作说明: We are gathering price quotes for a major streaming service, for subtitles.
We need two quotes:
1/ Price if the subtitle template is provided in the source language, and you fill in the translation but don't create the timecoding.
2/ Price if you create the subtitle timings along with the translation. You would need to know how to create timed subtitle files.
Source language scripts + videos would be provided.
Please respond via email with your related experience/CV and pricing *PER VIDEO MINUTE IN USD* for each case above.
**IMPORTANT: Please put your language pair in the subject line and target country.**
Example subject line: JAPANESE to ENGLISH (IRELAND).
Thank you! 付款方式: 另行商定 Payment terms: 45 天 自发票之日起. Poster country: 美国 目标译员(由工作发布者指定): 必须具备的特定专业领域: Cinema, Film, TV, Drama 必须具备的母语: 目标语言 标题栏: 影院、影片、电视、戏剧 必须具备的软件: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz 报价期限: Apr 16, 2024 03:00 GMT 关于此外包商: This job was posted by a Blue Board outsourcer. Note: You cannot quote because this job is closed. Contact person title: director of production
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
|
| Protemos translation business management system |
---|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
|
|
|