Midahalo ya kiufundi »

Localization

 
Subscribe to Localization Track this forum

Weka mada mapya  Nje-ya-mada: Onyeshwa  Ukubwa wa fonti: -/+
   Mada
Mwekekaji
Majibu
(mtazamo)
Uwekaji wa hivi punde
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  What parts of this manual for a business system should I translate from English into Swedish?
Fredrik Pettersson
Nov 10, 2010
1
(4,244)
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Problem with tags in Excel > Tageditor conversion
Silvia Vallejo
Nov 7, 2010
2
(4,147)
Silvia Vallejo
Nov 7, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  LocStudio: I say the lspkg file is translated, the reviewer says it is not
Roberto Alberdi
Jul 26, 2010
3
(5,955)
eglobaleyes
Oct 27, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Localization Guidelines for Key Mnemonics and Accelerator Keys
christelle.c
Oct 18, 2010
2
(4,537)
christelle.c
Oct 19, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  How to wash a multilingual sw translation without a cat tool?
Nina Rose (X)
Oct 18, 2010
4
(5,259)
Stanislav Pokorny
Oct 19, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Software necessary for software localization and website localization
SHI KANG DU
Aug 31, 2003
6
(7,034)
Pablo Bouvier
Oct 14, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  How should I set my rates for localization projects?
Fredrik Pettersson
Oct 11, 2010
1
(3,818)
Stanislav Pokorny
Oct 11, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  What are minimum and maximum rates for localization?
Fredrik Pettersson
Sep 13, 2010
0
(3,693)
Fredrik Pettersson
Sep 13, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  AGIS '10 ( Global conference on Localization)
rahuldb
Sep 10, 2010
0
(2,927)
rahuldb
Sep 10, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Localization of a .NET application
Cagou
Aug 19, 2010
7
(8,797)
Achim Herrmann
Aug 31, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Tool for translating .tpl?
Peter Adolph
Aug 27, 2010
2
(4,577)
Peter Adolph
Aug 27, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Resources for Navision (4.0) / MS Dynamics
Edward Bradburn
Aug 26, 2010
0
(4,635)
Edward Bradburn
Aug 26, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Which CAT tool would you use for a big but not too fancy Web site ?    ( 1... 2)
Maurice Devroye
Jul 23, 2010
18
(13,750)
Ramon Somoza
Aug 6, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Passolo: questions and how to practice
Stilgar
Jul 31, 2010
3
(5,515)
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Ethics in Localisation - Calling all localisation professionals out there!
GT Trans
Jul 20, 2010
1
(3,545)
GT Trans
Jul 20, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Is a localization software good enough to localize software + help documentation?
croquerm
Jul 2, 2010
1
(3,989)
Ramon Somoza
Jul 2, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  what i18n/pseudo-localization tool?
rma (X)
Jun 14, 2010
6
(7,392)
FarkasAndras
Jun 19, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  What Are Your SAP Localization Experiences?
lw_james
Jun 8, 2010
10
(11,288)
Pablo Bouvier
Jun 14, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  website/software localization as a career?
vieleFragen
Jan 9, 2008
12
(10,589)
Ramon Somoza
Jun 6, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Newbie in website localization
transcyn1001
May 27, 2010
5
(5,400)
Neil Coffey
May 27, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Simple localisation tool, Virtaal, take 2
Samuel Murray
Feb 5, 2009
10
(8,989)
opolt
May 16, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Anyone familiar with Sisulizer?
patyjs
Apr 27, 2010
2
(4,672)
Massimo Rippa
May 8, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  How does Passolo compare with other localization tools?
4
(7,342)
Grzegorz Gryc
Apr 22, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Localization cerification (technical side)
sdruon
Apr 14, 2010
1
(3,547)
Edward Vreeburg
Apr 14, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Online localization courses
sdruon
Apr 14, 2010
4
(5,717)
sdruon
Apr 14, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  What are the secrets of a successful Localization QA?
Handan Ceyhan
Sep 21, 2008
4
(7,088)
Saudisoft Co TA
Apr 13, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Calling Professionals: Help us to understand your {terminology and corpora practices}
0
(3,344)
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  review wanted: Lingobit Localizer
Aurelie Vanstappen
Feb 28, 2010
4
(6,048)
Wojciech Froelich
Feb 28, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Working with US laptop in France (Europe)    ( 1... 2)
Natalia Eklund
Feb 16, 2010
15
(16,581)
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Formatting problem with Typo3
wonita (X)
Feb 17, 2010
6
(6,419)
wonita (X)
Feb 17, 2010
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  How to translate strings in .tst / .ttx files (motor tester program)?
Yuri Lysenko
Nov 24, 2009
3
(6,053)
Maxim Manzhosin
Nov 24, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Excitic Website Localization Tool 6.0
Sabine Winter
Aug 27, 2009
10
(8,281)
Ramon Somoza
Nov 4, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  what is the best way to download web sites for translation in Word?
Patricia Rosas
Aug 17, 2009
13
(8,217)
Johnny Speiermann
Sep 23, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Urgently!!!Game localization.
Inka Muntean
Aug 22, 2009
8
(7,004)
FarkasAndras
Aug 24, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Free Foundation courses in Web Localisation in September in Madrid, ES
2
(4,559)
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Localising PHP files
Paul Adie (X)
Jul 28, 2009
3
(5,599)
John Fossey
Jul 28, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Translating .txt files with Passolo
Mara Ballarini
Jul 24, 2009
2
(4,557)
Mara Ballarini
Jul 24, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Localization tool
radruz
Jul 11, 2009
9
(6,939)
Diego Donati
Jul 11, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  GlobalSight Advice?
Marna Renteria
Jun 24, 2009
1
(4,180)
Wojciech Froelich
Jun 24, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  How to show the source text after Trados clean-up
Ius Translation
Jun 12, 2009
3
(4,991)
Ius Translation
Jun 12, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Which would you rather buy and why: Passolo or Catalyst?
Michal Dadan
Mar 13, 2009
2
(7,414)
longmian
Jun 11, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Quark files to MS publisher
Tamer Mekhimar
May 12, 2009
4
(6,584)
Tamer Mekhimar
May 12, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  ASCII and Cambodian capatibility
carmazzi
May 12, 2009
0
(3,413)
carmazzi
May 12, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Proofreading website online - how not to omit something
Noe Tessmann
Mar 20, 2009
3
(5,657)
Noe Tessmann
Apr 18, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Using Passolo, I see special characters (ex. "R&efresh") Is it necessary to include in target?
Tamer Mekhimar
Apr 7, 2009
8
(8,356)
Uwe Schwenk (X)
Apr 8, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  XLIFF: Problems with conversion to TagEditor (2007)
Katja Althoff (X)
Mar 27, 2009
2
(5,715)
Katja Althoff (X)
Mar 28, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Info on WebWorks - known issues with Dutch, Turkish and Polish?
3
(4,261)
Wojciech Froelich
Mar 26, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  getting the correct fonts and hhk with Mif2Go
Naomi Yamamoto
Mar 26, 2009
0
(4,101)
Naomi Yamamoto
Mar 26, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Your inputs on a FLOSS l10n self-study module
Samuel Murray
Mar 24, 2009
0
(3,443)
Samuel Murray
Mar 24, 2009
Hamna uwekaji tangu mwisho upitie  Catscradle or Notepad for translating .htm and .xls files?
Andy S
Mar 17, 2009
4
(7,672)
Andy S
Mar 20, 2009
Weka mada mapya  Nje-ya-mada: Onyeshwa  Ukubwa wa fonti: -/+

Red folder = Uwekaji mpya tangu kupitia kwako wa mwisho (Red folder in fire> = Zaidi ya uwekaji 15) <br><img border= = Hamna uwekaji tangu mwisho upitie (Yellow folder in fire = Zaidi ya uwekaji 15)
Lock folder = Mada yamefungwa (Hakuna uwekaji mpya labda uliotekelezwa)


Midahalo jadiliwa ya tasnia ya tafsiri

Mijadala wazi kwenye mada yanayohusiana na tafsiri, ukalimani na ujanibishaji




Ufuatiliaji wa midahalo kwenye baruapepe ipo tu kwa watumiaji waliojisajili


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »