| Mada | Mwekekaji Majibu (mtazamo) Uwekaji wa hivi punde |
 | Formation Wordfast Pro 4 à Paris le 7 octobre | 0 (1,137) |
 | A-t-on le droit de parler publiquement d'une traduction commandée par un client ? | 7 (2,902) |
 | Trados 2015 repart de zéro | 2 (1,739) |
 | Formateur en traduction ? | 2 (1,740) |
 | compte du nombre de caractères à la hausse dans language cloud | 3 (2,101) |
 | Il y a-t-il des Masters PRO (DESS) de traduction à distance en France? ( 1... 2) | 26 (45,087) |
 | Autoentrepreneur | 1 (1,399) |
 | Formation à Distance | 0 (1,155) |
 | Exemple de tarifs d'agence | 2 (1,907) |
 | Derniers jours pour donner votre avis. | 4 (2,072) |
 | Salaire brut moyen d'un traducteur interne ( 1, 2... 3) | 39 (87,089) |
 | Recherche des témoignages de traducteurs qui sont passés en SAS | 2 (1,568) |
 | Traduction d'un livre en chinois | 12 (5,251) |
 | combien pour une transcription ? | 10 (10,956) |
 | Trados 2014: comment remplacer tous les apostrophes et guillemets droits par leur équivalent courbe? | 2 (3,178) |
 | 14 juillet, Nice, France | 0 (1,369) |
 | Sécu / mutuelle / impôts et statut traducteur freelance pragmatique ( 1... 2) | 23 (8,817) |
 | CLIP TalentSearch | 3 (8,483) |
 | Tarif traduction spécialisée sans révision | 7 (3,863) |
 | Québec - France | 5 (2,213) |
 | Nettoyer une TM dans Wordfast Pro | 2 (1,631) |
 | Tarif pour traduction de site web | 4 (2,807) |
 | Information: grand dictionnaire français-anglais | 4 (2,082) |
 | Trados 2015 duplique mes unités de traduction dans la MT | 2 (1,804) |
 | Importation de fichier idml dans Trados | 2 (3,841) |
 | Université d'été de la traduction financière | 2 (1,838) |
 | Recherche de RC Pro couvrant le marché américain | 2 (1,621) |
 | recherche de stage en traduction | 9 (3,314) |
 | Assurance professionnelle... ( 1, 2, 3... 4) | 45 (28,632) |
 | Formation DU traducteur juridique | 5 (3,096) |
 | Question NDA/facture ( 1... 2) | 16 (5,491) |
 | La meilleure agence de portage | 1 (1,954) |
 | Interview à l'ISIT | 0 (1,604) |
 | contrat bizarre d'une agence pour le compte de la cee | 4 (2,347) |
 | configuration minimale SDL TRADOS STARTER | 2 (4,049) |
 | Que penser de TM-Town ? | 9 (4,543) |
 | Off-topic: Looking for French <=> Russian/Swedish language exchange | 1 (1,834) |
 | Besoin de vos commentaires ( 1... 2) | 22 (7,751) |
 | Evolution du marché en 2016 | 5 (2,477) |
 | Traduction d'un livre à titre privé? | 12 (4,027) |
 | Tarifs ES > FR versus ENG > FR | 12 (4,528) |
 | site aatii.com | 3 (2,127) |
 | Autoentrepreneur et nr TVA intracommunautaire - faire le point! ( 1, 2, 3... 4) | 49 (36,205) |
 | Incompatibilité Word 2010, Trados 2011 et SDL Multiterm | 5 (2,782) |
 | Studio 2011 et fichier xlsx | 7 (3,309) |
 | Nouvelle version du formulaire W-8BEN-E | 6 (6,587) |
 | EIRL/EURL en IS, concrètement, comment se verser un salaire ? | 2 (3,438) |
 | Trados : impossible de confirmer des segments | 5 (2,345) |
 | Tarifs et procédures pour nouveau client en Europe (je suis au Canada) | 2 (2,140) |
 | erreur Wordfast : paragraphe break marker not found | 0 (1,208) |