Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Dictionnaire des synonymes et contraires 5 (2,107)
Couper un gros document Word autrement que par copier-coller ( 1 ... 2 ) 16 (19,621)
Comment devenir traductrice de géorgien en France ? 4 (1,739)
Wanadoo : tri et sauvegarde des liens 11 (2,373)
Citations : de la traduction et des forums 12 (2,832)
Français et Américains ou Américains et Français et vice-versa 3 (1,431)
Journée mondiale contre le SIDA ( 1 , 2 ... 3 ) 38 (7,867)
Ressources unilingues en français 12 (2,809)
recherche formations paris 4 (1,717)
Off-topic: Barça Nou Camp 7 (2,293)
Bonne nouvelle à partager: les virements en zone euro! 14 (3,569)
Google accepte le "stemming" 0 (1,064)
traducteur et amitiés 0 (1,296)
Question bête sur Trados (encore...) 6 (2,061)
Le travail de traduction et les yeux 13 (2,680)
tarif pour une interprétation simultanée en France 1 (1,191)
Question administrative 4 (1,587)
Off-topic: Mon côté Féministe Militant ( 1 ... 2 ) 25 (5,100)
Sujet : sujet 4 (1,698)
Est-il essentiel d'être membre de l'ATA, SFT, ITI ? 11 (3,229)
Postez des messages de sympathie pour les français sinistrés - Dans ce post, un aperçu de la situati 3 (1,564)
Pour Alain et Monsieur Lotte;) 1 (1,265)
Ressources de formation perso ( 1 ... 2 ) 21 (5,475)
English-French dictionary 1 (1,696)
Off-topic: Pour les germanophiles (dont je fais partie) 2 (1,645)
Off-topic: Un problème technique ( 1 ... 2 ) 20 (4,851)
Devenez traducteur de Science Fiction en 5 leçons. 2 (1,558)
Travailler avec les agences américaines ? 2 (1,643)
c'est aussi la journée d'Emmanuelle 6 (2,092)
Une proposition de collaboration "claire et transparente" 11 (3,047)
Un portail d'accès aux catalogues fournisseurs 4 (1,700)
De profundis... 0 (1,119)
Les derniers francophiles qui nous aiment et qui sont "déçus". 9 (2,567)
Concerne tous les traducteurs qui ont eu des difficultés avec des agences et qui ont une solution! ( 1 ... 2 ) 22 (5,746)
Petit lien utile pour celles et ceux... 7 (2,130)
Qui ne s'est jamais demandé ce qu'est une GSB et autres GSA? 2 (1,345)
Wordfast : installation ( 1 ... 2 ) 15 (6,142)
Tassement ou foisonnement du produit traduit :-) ? 7 (2,277)
Traducteurs free lance: régime fiscal micro ou déclaration contrôlée? 4 (2,024)
Traduction d'une page web... 5 (2,134)
Comment faites-vous... ( 1 ... 2 ) 22 (6,480)
Proofreading, en quoi ça consiste ? 3 (1,766)
Off-topic: 9 (2,364)
Off-topic: Thaïlande et traduction ( 1 , 2 ... 3 ) 41 (12,069)
La Chronique d'Alain Rey 2 (1,495)
Off-topic: Le "Goncourt" des Prozaniens ( 1 ... 2 ) 27 (5,310)
Du payement anticipé 7 (1,980)
Pardonnez mon ignorance... 11 (2,740)
Off-topic: Brazil style (pour les amateurs de SF et de cinéma) 0 (1,007)
Comment devenir traducteur spécialisé ? ( 1 ... 2 ) 20 (6,278)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...