Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16]
我真该道歉吗?(Do I really Need to Apologize?)
Thread poster: Bill Lao
Kevin Yang
Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 16:09
Member (2003)
English to Chinese
+ ...
有检讨的态度,是好事,我期望看到你的实际行动。 Jul 18, 2005

Bill Lao wrote:

谢谢Kevin!改天有时间我仔细检查一下自己的言论。但恕我直言,我非常讨厌那位李敖先生。在这点上我与你观点完全不同。


老Bill,

有检讨的态度,是好事,我期望看到你的实际行动,否则,就连一句玩笑的话,也会让人感到不舒服,引起别人的反感。说话真是一门学无止境的艺术。

你对李敖先生有自己的看法,我不奇怪。世上爱他和恨他的人就像李敖先生本人一样是黑白分明的,一直都是并存的。欢迎你另辟新的论坛发表自己的看法。我注意到你似乎对有学识,有建树,有成就的人,都有一种不屑一顾的态度。我要提醒你的是,挑战权威是要有勇气和学识的,二者缺一不可。如果只有勇气,而没有学识方面的建树,所发表言论再多也不会让人信服。

Kevin


 
Bill Lao
Bill Lao
Local time: 07:09
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
有所谓的权威吗? Jul 18, 2005

Kevin Yang wrote:

Bill Lao wrote:

谢谢Kevin!改天有时间我仔细检查一下自己的言论。但恕我直言,我非常讨厌那位李敖先生。在这点上我与你观点完全不同。


老Bill,

有检讨的态度,是好事,我期望看到你的实际行动,否则,就连一句玩笑的话,也会让人感到不舒服,引起别人的反感。说话真是一门学无止境的艺术。

你对李敖先生有自己的看法,我不奇怪。世上爱他和恨他的人就像李敖先生本人一样是黑白分明的,一直都是并存的。欢迎你另辟新的论坛发表自己的看法。我注意到你似乎对有学识,有建树,有成就的人,都有一种不屑一顾的态度。我要提醒你的是,挑战权威是要有勇气和学识的,二者缺一不可。如果只有勇气,而没有学识方面的建树,所发表言论再多也不会让人信服。

Kevin



Kevin,你错了!我只会对滥竽充数、半桶水之辈,尤其缺乏道德修养又要爱充大佬之徒“挑战”!对其他人,我或者尊敬,或者提出意见帮助他们进步。而且我挑战谁了?我挑战过任何人吗?我自小到大从来没有挑战过任何人,将来也不会挑战任何人。所以,说我挑战他自己的,恐怕只不过是自作多情罢了。

[Edited at 2005-07-18 17:43]


 
Bill Lao
Bill Lao
Local time: 07:09
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
道歉是一种美德,谁最应该道歉,谁率先垂范了? Jul 18, 2005

Kevin Yang wrote:

Bill Lao wrote:

谢谢Kevin!改天有时间我仔细检查一下自己的言论。但恕我直言,我非常讨厌那位李敖先生。在这点上我与你观点完全不同。


老Bill,

有检讨的态度,是好事,我期望看到你的实际行动,否则,就连一句玩笑的话,也会让人感到不舒服,引起别人的反感。说话真是一门学无止境的艺术。

你对李敖先生有自己的看法,我不奇怪。世上爱他和恨他的人就像李敖先生本人一样是黑白分明的,一直都是并存的。欢迎你另辟新的论坛发表自己的看法。我注意到你似乎对有学识,有建树,有成就的人,都有一种不屑一顾的态度。我要提醒你的是,挑战权威是要有勇气和学识的,二者缺一不可。如果只有勇气,而没有学识方面的建树,所发表言论再多也不会让人信服。

Kevin



Kevin,本人之所以首先提出检讨的意思,目的是为了垂范。想想看,争论是谁首先挑起来的?我只不过是发表了一个讨论翻译问题的帖子,帖子的内容也只是对一个词语的翻译提出自己不同的看法,但想不到立即受到一些人的围攻和猜疑。有骂我自高自大的,有以“权威”压我的,有以长者身份不断教训我的,有煽动别人攻击我的,有以断交相威胁我的,有骂我为小丑的,有诽谤我跟合作伙伴关系恶劣,贬低我没有稿源,向我炫耀自己的领导才能的,等等,不胜枚举。对这些骂人的话,有些人完全视而不见,然而对我不得不回应的一两句激烈的话,偏偏抓住不放,非要我道歉!

[Edited at 2005-07-18 17:46]


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
有以“权威”压我的 Jul 18, 2005

本来是想私下和Bill沟通一下,写了一封信,希望大家还能做朋友,既然Bill如此耿耿于怀,朋友做不做无所谓了。还是贴出来,让参与讨论的朋友们过目。下面是我原打算寄给Bill的信,贴出前稍作补充修改,没有原来的信客气了。


Bill,

我想私下跟你沟通一下,化解一些误会。

我主要一个得罪了你的地方是我在回复Wenjer的时候引述我国内的硕
... See more
本来是想私下和Bill沟通一下,写了一封信,希望大家还能做朋友,既然Bill如此耿耿于怀,朋友做不做无所谓了。还是贴出来,让参与讨论的朋友们过目。下面是我原打算寄给Bill的信,贴出前稍作补充修改,没有原来的信客气了。


Bill,

我想私下跟你沟通一下,化解一些误会。

我主要一个得罪了你的地方是我在回复Wenjer的时候引述我国内的硕士导师欧阳自远院士现在是中国探月项目的首席科学家,那就是我原来的研究领域。

我想提醒你看一下当时的背景,我当时说的是“个人倾向于用“甲基丙烯酸酯类””,结果Wenjer回答说,“您和 Yueyin 應該是這個專業背景的吧?那麼就甭客氣,不必 "傾向於" 了,直截了當說:That's it!”我虽然是化学系的博士,也修了要求的课程,但是我并不是从事化学方面的研究的,我想在讨论化学方面事情时,我总会有弄错的时候,所以我要介绍一下自己的专业背景,我们的专业正式称为天体化学或宇宙化学,这样的名称论坛上有多少朋友能够知道我们究竟是干什么的呢,而现在中国的探月项目正在上马阶段,媒体经常采访我以前的导师欧阳自远院士,大家无论如何至少在网上看见过报道,这样一说大家马上就明白是怎么回事,这是简单两句话就能说清楚的最简便的方法。

你也反复强调,网上是自由的,只要不违反论坛的规则,人家爱怎么样就怎么样,你是否想到过,我爱这么介绍自己的专业背景,是否也可以有自由这样介绍呢?而且我的回帖还是回给别人的,并非给你的回帖,你却接过去放在心里老是放不下,反复说来说去,你说论坛上是自由的,难道只准你自由地随便说话,甚至骂人,别人选择怎样介绍自己的方式的自由你都要剥夺吗?论坛是自由的,但是任何自由都是相对的,也要考虑别人也可以有他的自由。

我的背景还不止一个院士导师,这里顺便把我86年出国前的情况介绍一下,让你看看我那样简单介绍一下是否过分。其实欧阳仅仅是我1979年考入中科院地球化学研究所时的硕士导师,82年毕业后,83年本来要出国,后来耽误了。84年又根据所里的安排考了我们研究所的老所长、中国科学院地学部主任涂光炽先生的博士生,地学部下属30多个所级机构,院士就有100多人,涂先生是我国老一辈科学家,也是欧阳57年读研究生时的导师。我们研究所是个大所,职工1000多人,当时教授副教授以上就有100出头,是中科院130多个所级单位中5个甲级所之一。我是欧阳的第一个研究生,82年底硕士毕业时,欧阳对我的论文一字未改就通过了,接着叫另一个和我同级的师弟把他的论文先拿给我修改,然后再送给他看,答辩结束后,当时所长就对我说,你的论文无论在美国还是在苏联都应该是博士学位,但是我没有办法帮助你,因为当时中国还没有开始招收博士生。这位所长是留苏的,也是俄罗斯科学院聘请的外籍院士,在美国工作过两年。所里安排我考涂先生的博士生是因为我在硕士毕业时就被指定为所长接班人,他们想让我成为涂先生的嫡系,以便以后服众。但是,我对此一直很担心,因为在中国要想走他们安排的那条路子你必须能够说违心话、做违心事,必须能和主流社会同流合污,不能清白做人,而我不想这样做,无论有多少好处我都觉得不值得,84年就打算考北京一个所的博士生,离开那个研究所,避开这些,可结果所里的几个所长和书记分别到我家里来劝说,不要离开地化所,那些人都是地学领域的知名人士,想着把人都得罪了以后还是在一个领域,还要经常见面,所以就答应考了涂先生的,考取后因为从英国买的一台质谱仪英国人老是调不好,两年都没能做成试验,86年涂先生说,我们不等了,你去美国吧,出来后就没有回去了,正好避开各种是是非非。我们所后来分成了两个所,主力搬到了广州,现在两个所的所长包括中国科学院广州分院的院长都是一些比我晚几届没出国读过学位的师弟们在那儿做,其中有的已经带出了12个硕士生,15个博士生,8个博士后。知道了这些,我既不羡慕,也不后悔,人生就来这世上走一回,做自己比做一个让别人看的人要幸福快乐多了。小时候背的李白的“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜”对我影响很大。以我的背景,在Wenjer误会我的专业领域的情况下,我难道没有自由简单地用一两句话介绍一下自己以前的工作领域吗?

上面这些也算是回复Bill说的“Libin一定在国内生活过很久,主要成长期、教育期以及所谓思想素质形成期可能都在国内度过,因此,国内一些影响可能根深蒂固。当然有些是好的,有些是不良的。在这方面,我倒觉得,Li先生真应该向chance或Kevin学学。”,这是针对别人人品所进行的人身攻击,人无完人,我当然知道自己有不足,我当然也知道,chance和Kevin都有很多值得我学习的地方,但是无需别人来指导我向谁学习,至少我没有请你Bill做我的mentor。当时曾想跟个帖子指出来,不过想想还是算了,不必计较那么多了,反复提出“到此为止”,你Bill也说了真该停下来了,怎么就停不下呢?Bill请你回头检查一下自己的帖子,你后来又多少次说过我用“院士”来压你,而事实是,我只是在给别人的回帖中简单介绍一下自己的专业背景而已,并不是回你的帖子的时候说的。我的帖子都只是就事论事,说过你最重的一句话就是“我看你也该是40多岁的人了,怎么说话一点没有起码的分寸和礼貌”,只是说你说话的方式我感到不好接受,并没有说你的人品有问题,从你说话轻蔑不屑的态度以及攻击他人人品,再看你对其他网友说的话,难道这样说你一下不是很恰如其分吗?


关于甲基丙烯酸酯类,我说个人倾向于用这一翻译是有理由的,我们商业翻译提供者要尽可能避免客户回来找麻烦,按照最常见的义项翻译就是对自己的一种保护,如果译成甲基丙烯酸酯树脂类,客户回来说,我的原意是甲基丙烯酸酯类,我们就会无话可说,只好给人家改,还要赔不是。如果译成甲基丙烯酸酯类,客户说我的意思是methacrylate resins,那么我们可以告诉他,我们是按照这个词的常用义项翻译的,对这样一个容易引起歧义的词汇,客户写作时就应该考虑到,而加上resins。翻译没有义务去揣测客户究竟是什么意思,正如在软件本地化方面,编程时,如果将来程序要本地化成其他语言,公司必须提供严格的本地化规定,编程人员则必须遵守严格,尽可能防止本地化时可能出现的各种问题,这是客户的责任。因此,在这种情况下,客户回来找我们说他是methacrylate resins的意思,如果文章中有多处这样的情况,就要额外收费,因为客户修改原文是正当的收费项目。当然,如果仅仅是这一项,谁也不会去额外收费的。我一年大大小小项目300多个,如果不采取这种自我保护措施,而去second guess客户的原文的“真实含义”,弄不好就会猜错,很容易就会应了“traduttore traditore”(译者即叛徒)的说法。十个项目只要有一、两个回来找麻烦,那就惨了。

另外,我引用《金山词霸》的条目并不等于我认同他们字典中的错误,字典中的美国传统字典的内容是他们自己翻译的,错误百出,我手上就有2002,2003和2005光盘,用了这么多年还不知道吗?但是至少英文原文在那里,这里的网友都是做翻译的,一看就能看出来,其中技术性的词典,并非他们自己翻译的,而是从其他字典上抄来的,技术性的条目除了打字错误之外,大多是可信的。我最讨厌的是他们偷人家的字典内容却不注明,无论什么都加“大词典”字样,到市面上永远找不到那些大字典,让人感到商人的无耻。其中名词委审定的词汇他们不敢乱来,倒是注明了。我在引用的时候特地注明,是从《金山词霸》上“拷贝”下来的,而且特地划了一条杠杠分开,你还是以在我看来相当轻蔑不屑的口吻说,“搞了这么多年翻译的Linbin博士,竟然还这么盲信词典,使我大为骇异!”按后逐条批下来,好像《金山词霸》是我编的似的。我怎么说也是从95年到现在翻译了2000多个项目,大概也有六、七百万中文字吧,而且我英译汉、汉译英、简体繁体、同声传译,法庭录证口译、学术报告口译、高端排版、多媒体配音全部做,内容上我十年来除了推辞掉一个关于圣经方面的翻译外,无论哪个科技领域、法律、金融、文艺评论或画展介绍等内容全部做(知道这是一个忌讳,Wenjer兄会不太同意我这样做,我想我是得益于在中国科大读大学,中科院读硕士博士的科技基础,又在美国生活了19年),而且在美国市场建立了很好的声誉,尤其是汉译英,美国的翻译公司都强调要土生土长的美国人翻译,但是遇到难的项目,老美翻译做不了,他们还是会让我做,再说我83年就在国内的科技刊物上发表过长篇科技评论文章的译文《1980年行星学研究概况》,96年在《中国翻译》杂志上发表过英汉对照翻译范文,当时那个栏目每年只能发表6篇范文,基本上是由国内著名的翻译家把持的,当然我在那个栏目中只算是个谁也没有听说过的无名小卒。86年出国前就多次成功地作过口译,包括外国教授来访做学术报告的口译和中国公司的总工程师给外国代表团介绍工程项目的汉英口译。研究工作中,95年之前,在国内外的科技杂志上也发表了将近30篇中英文的研究论文,做了这么多年的翻译和英文写作,难道连金山词霸的好坏都看不出来吗?在论坛上跟个帖子,我也没有必要把金山词霸的来龙去脉都说一遍呀,再说这里大家都是做翻译的,不管是否喜欢这个词典,但是对它至少都比较了解吧,还用我岔出跟贴的内容来解释吗?


Bill Lao wrote:

Kevin Yang wrote:

Bill Lao wrote:

谢谢Kevin!改天有时间我仔细检查一下自己的言论。但恕我直言,我非常讨厌那位李敖先生。在这点上我与你观点完全不同。


老Bill,

有检讨的态度,是好事,我期望看到你的实际行动,否则,就连一句玩笑的话,也会让人感到不舒服,引起别人的反感。说话真是一门学无止境的艺术。

你对李敖先生有自己的看法,我不奇怪。世上爱他和恨他的人就像李敖先生本人一样是黑白分明的,一直都是并存的。欢迎你另辟新的论坛发表自己的看法。我注意到你似乎对有学识,有建树,有成就的人,都有一种不屑一顾的态度。我要提醒你的是,挑战权威是要有勇气和学识的,二者缺一不可。如果只有勇气,而没有学识方面的建树,所发表言论再多也不会让人信服。

Kevin



Kevin,本人之所以首先提出检讨的意思,目的是为了垂范。想想看,争论是谁首先挑起来的?我只不过是发表了一个讨论翻译问题的帖子,帖子的内容也只是对一个词语的翻译提出自己不同的看法,但想不到立即受到一些人的围攻和猜疑。有骂我自高自大的,有以“权威”压我的,有以长者身份不断教训我的,有煽动别人攻击我的,有以断交相威胁我的,有骂我为小丑的,有诽谤我跟合作伙伴关系恶劣,贬低我没有稿源,向我炫耀自己的领导才能的,等等,不胜枚举。对这些骂人的话,有些人完全视而不见,然而对我不得不回应的一两句激烈的话,偏偏抓住不放,非要我道歉!

[Edited at 2005-07-18 17:46]
Collapse


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
可以用“吾心大悦” Jul 18, 2005

不用说“龙心大悦”,更不能说“臭心大悦”,我觉得可以用“吾心大悦”,吾可以当“我的”解,如“老吾老以及人之老”。

显然“芳心”通常指年轻女孩,上了岁数的女士通常也不会自称“芳心大悦”,大男人自称芳心大悦总是让人觉得怪怪的。

个人一管之见,如果不同意不要采纳就可以了,写在这里仅供大家参考。

Bill Lao wrote:

Yueyin Sun wrote:

lawtranjintong wrote:

我看不见自己的回帖,你能帮我吗



lawtranjintong:

欢迎你加入这个热闹的论坛。我不知道为什么你看不见自己的回帖,可以问一下 Kevin,他是一位热心的moderator。按照 Proz.com 的规定,每个人的帖子,要待 Kevin 过目后才能显示。通常你需要等一段时间,才能见到自己的回帖。


[Edited at 2005-07-17 17:43]


不说芳心大悦,那我应该说臭心大悦还是龙心大悦?


[Edited at 2005-07-18 23:11]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 18:09
English to Chinese
+ ...
Kevin 的总结是最好的台阶。 Jul 19, 2005

Kevin Yang wrote:

我看这会开到现在,茶也凉了,人也累了,我在考虑锁上门去睡觉了。经过我几次提议,现在也得到大家的同意,好话都说完了,该散会了。

...

老Bill,你好像对我的话还能听进去一些,谢谢给这个面子。这个“会议室”是你开的,不知你的初衷和目的是否得到满足。今后辩论一定要掌握分寸,切勿说重话伤人,随便攻击对方,这不是策略的做法,也不是学者的风范。贴出去的帖子,没有特殊原因,本论坛是不会撤销的,不要指望我会帮助清理战场,我们的每个帖子都是留给后人的教材了。人人都有自己的见解和学术研究方法,多听听,多比较,对自己的提高有好处。

...


Kevin 的总结是最好的台阶。李斌的长信也表现了化解矛盾的极大诚意和耐心。若还是不肯作罢,难免还要闹出更多类似于“芳心大悦”的笑话。请三思!

Libin, Ph.D. wrote:

不用说“龙心大悦”,更不能说“臭心大悦”,我觉得可以用“吾心大悦”,吾可以当“我的”解,如“老吾老以及人之老”。

显然“芳心”通常指年轻女孩,上了岁数的女士通常也不会自称“芳心大悦”,大男人自称芳心大悦总是让人觉得怪怪的。

个人一管之见,如果不同意不要采纳就可以了,写在这里仅供大家参考。

Bill Lao wrote:

不说芳心大悦,那我应该说臭心大悦还是龙心大悦?




 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 07:09
English to Chinese
+ ...
真浪費時間,你呀! Jul 19, 2005

Libin, Ph.D. wrote:
....... (洋洋灑灑美言佳語三千五百餘字)


Libin,

真浪費時間,你呀!

對我們有用的東西,對某類人則是一點用處也沒有,因為他們根本不願為社會社群所用,只想依靠霸氣和偽善一步登天。那類的人除自己外別無他人意見。尊重他們吧。敬而遠之為妙。

Wenjer


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 07:09
English to Chinese
+ ...
拜託你,Yueyin 老哥! Jul 19, 2005

Yueyin Sun wrote:
Kevin 的总结是最好的台阶


拜託你,Yueyin 老哥!
那類的人根本不想下台。
你越是高喊 "下去不!",他們越是霸著台不下。
所以啦,看著丑劇就好,連噓也別噓了。

還有一點:俗話說 "人不知己臭"。
每個人都有味兒,只是往往不自知而已。
每個人都會找到與自己臭味相投、可以沆瀣一氣的。
受不了某人的味道,離遠些就得了。

[Edited at 2005-07-19 09:03]


 
Bill Lao
Bill Lao
Local time: 07:09
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
文化和习惯的差异 Jul 19, 2005

李先生写了那么长的帖子,使我感觉,这场莫名其妙的争论不仅给我本人,同时也给其他人带来了伤害。要认真回复李先生的帖子也真难,但剔除其他方面不说,有一点我完全同意李先生的看法,那就是事情是由误会引起的。

我还想说的一点是文化和习惯的差异。我想再追忆过去的是是非非,历数谁谁什么时候说过什么骂人的话,因此是谁对谁错,谁谁应该道歉,这
... See more
李先生写了那么长的帖子,使我感觉,这场莫名其妙的争论不仅给我本人,同时也给其他人带来了伤害。要认真回复李先生的帖子也真难,但剔除其他方面不说,有一点我完全同意李先生的看法,那就是事情是由误会引起的。

我还想说的一点是文化和习惯的差异。我想再追忆过去的是是非非,历数谁谁什么时候说过什么骂人的话,因此是谁对谁错,谁谁应该道歉,这些都没用意义,也根本不能解决问题。因为,都是互相对骂,你骂我一句,我回应你一句。毋宁说你骂我、我不骂你。而且各人有各人的偏爱,如果单列出对方的骂人话,而不列或少列自己的骂人话,那么结论就有失公允,争论也将会愈演愈烈、没完没了。但是,如果追根溯源,找到骂人的起因,那么事情就豁然开朗,问题也就迎刃而解。

可是事情的起因是什么呢?谢谢李先生,经他提醒,我认真回顾了一下,发现原来不假,事情的真正起因原来就是我的这句话——

“搞了这么多年翻译的Linbin博士,竟然还这么盲信词典,使我大为骇异!”

我在说这句话的时候,我敢担保,我当时的心态相当平静,根本没有贬低李先生或任何其他人的意思,与其说我以轻蔑的口吻,不如说以尊敬、赞扬或者关爱的态度说这句话!但是,这句话到了李先生那里,竟被理解成是以“相当轻蔑不屑的口吻”!可见,文化、习惯的不同带来的巨大的理解偏差!正是因为这个理解的不同,导致李先生紧接着的以下发言: “我看你也该是40多岁的人了,怎么说话一点没有起码的分寸和礼貌”。

对这句话,李先生也承认是自己说过的“最重的一句话”。对此,当时我也感觉很突兀,因此,我也不客气的回敬了一句:

“Libin一定在国内生活过很久,主要成长期、教育期以及所谓思想素质形成期可能都在国内度过,因此,国内一些影响可能根深蒂固。当然有些是好的,有些是不良的。在这方面,我倒觉得,Li先生真应该向chance或Kevin学学。”

这在李先生看来是对“别人人品所进行的人身攻击”了,因此,争论、对骂不可避免的开始了。自此以后进入了多人互相混战对骂,你一句我一句没完没了的状态。这就是整个事情的起因。

由上可见,整个事情的源头是由于误会引起的,是由于文化、习惯的不同,带来对一句话理解的巨大反差,造成误会引起的。

我的这个分析,不知道诸位然否?

说到这里,明白了事情的原委,我感到很释然。如果诸位同意,就让本文作为这个论坛插曲的结束吧。



[Edited at 2005-07-20 03:23]
Collapse


 
Bill Lao
Bill Lao
Local time: 07:09
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
使用“芳心大悦”这个词 Jul 19, 2005

另外,我使用“芳心大悦”这个词语是出于戏谑的考虑,没有其他意思。当然我反对一些词语只能某些人独用,其他人不能用,否则就是犯上作乱。

 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
到此为止吧 Jul 19, 2005

还是那句话,到此为止吧,大家互相祝福,各自保重。

Bill Lao wrote:

李先生写了那么长的帖子,使我感觉,这场莫名其妙的争论不仅给我本人,同时也给其他人带来了伤害。要认真回复李先生的帖子也真难,但剔除其他方面不说,有一点我完全同意李先生的看法,那就是事情是由误会引起的。

我还想说的一点是文化和习惯的差异。我想再追忆过去的是是非非,历数谁谁什么时候说过什么骂人的话,因此是谁对谁错,谁谁应该道歉,这些都没用意义,也根本不能解决问题。因为,都是互相对骂,你骂我一句,我回应你一句。毋宁说你骂我、我不骂你。而且各人有各人的偏爱,如果单列出对方的骂人话,而不列或少列自己的骂人话,那么结论就有失公允,争论也将会愈演愈烈、没完没了。但是,如果追根溯源,找到骂人的起因,那么事情就豁然开朗,问题也就迎刃而解。

可是事情的起因是什么呢?谢谢李先生,经他提醒,我认真回顾了一下,发现原来不假,事情的真正起因原来就是我的这句话——

“搞了这么多年翻译的Linbin博士,竟然还这么盲信词典,使我大为骇异!”

我在说这句话的时候,我敢担保,我当时的心态相当平静,根本没有贬低李先生或任何其他人的意思,与其说我以轻蔑的口吻,不如说以尊敬、赞扬或者关爱的态度说这句话!但是,这句话到了李先生那里,竟被理解成是以“相当轻蔑不屑的口吻”!可见,文化、习惯的不同带来的巨大的理解偏差!正是因为这个理解的不同,导致李先生紧接着的以下发言: “我看你也该是40多岁的人了,怎么说话一点没有起码的分寸和礼貌”。

对这句话,李先生也承认是自己说过的“最重的一句话”。因此,我也不相让,跟下来我的反应是以下发言:

“Libin一定在国内生活过很久,主要成长期、教育期以及所谓思想素质形成期可能都在国内度过,因此,国内一些影响可能根深蒂固。当然有些是好的,有些是不良的。在这方面,我倒觉得,Li先生真应该向chance或Kevin学学。”

这在李先生看来是对“别人人品所进行的人身攻击”了,因此争论、对骂不可避免的开始了。自此以后进入了多人互相混战对骂,你一句我一句没完没了的状态。这就是整个事情的起因。

由上可见,整个事情的源头是由于误会引起的,是由于文化、习惯的不同,带来对一句话理解的巨大反差,造成误会引起的。

我的这个分析,不知道诸位然否?

说到这里,明白了事情的原委,我感到很释然。如果诸位同意,就让本文作为这个论坛插曲的结束吧。


[Edited at 2005-07-19 17:55]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 18:09
English to Chinese
+ ...
这是个明智的决定。 Jul 19, 2005

Bill Lao wrote:

就让本文作为这个论坛插曲的结束吧。


这是个明智的决定。

这场历时3个来星期的“论战”,经过几起几伏,现在终于要“停火”了。至今已有约5000人次“观战”,即将打破 Chinese Forums 的最高记录。事情的起因、过程和结局,相信大家都心知肚明,Kevin 也已经作了最精辟的总结,其他人没有必要再费心解释。愿今后在这个论坛上,大家和睦相处,任何人不要主动挑起矛盾、冒犯别人,否则就别指望别人会保持沉默,最终结局必将是咎由自取!


 
Bill Lao
Bill Lao
Local time: 07:09
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
I was surprise Jul 24, 2005

I was surprise why Kevin didn’t release my post posted a few days ago. It gives others an impression that Mr. Sun’s saying is correct, but actually it is wrong!

 
Kevin Yang
Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 16:09
Member (2003)
English to Chinese
+ ...
I have said all I could and no more to add. Jul 24, 2005

Bill Lao wrote:

I was surprise why Kevin didn’t release my post posted a few days ago. It gives others an impression that Mr. Sun’s saying is correct, but actually it is wrong!


Bill,

This discussion is ended, and I am locking it up. Readers can form their own opinions by reading the messages posted in this folder. As for my opinion, I have said all I could and no more to add. Please read my previous messages.

Enjoy your summer!

Kevin


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

我真该道歉吗?(Do I really Need to Apologize?)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »