Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
condenas / enclavamientos
German translation:
Verriegelungen / Interlocks
Added to glossary by
Martin Kreutzer
Sep 24, 2020 07:23
3 yrs ago
13 viewers *
Spanish term
Condenas
Spanish to German
Tech/Engineering
Automation & Robotics
Es geht um eine Anlage für den Transport von Hühnerfleisch, mechanischem Abschneiden der Hühnerhaut und Verpackung der Hühnerteile.
Die Anlage besteht aus modularen Förderbändern, Schneidevorrichtungen etc. Am Anfang und Ende des Förderbands steht auf der Abbildung "Condena Out" (Anfang) und "Condena In" (Ende des Bands)
Punkt im Handbuch für Software der Anlage:
Condena Out (roter Knopf):
Cuando el círculo se encuentra en color rojo, la condena está desactivada, como se puede visualizar en la imagen, deshabilitando así la cinta o máquina anterior a ella. En caso de que la condena esté activada, se mostrará de color verde y por consiguiente activando así la cinta o maquina anterior.
Was sind diese "Condenas"?
Danke
Die Anlage besteht aus modularen Förderbändern, Schneidevorrichtungen etc. Am Anfang und Ende des Förderbands steht auf der Abbildung "Condena Out" (Anfang) und "Condena In" (Ende des Bands)
Punkt im Handbuch für Software der Anlage:
Condena Out (roter Knopf):
Cuando el círculo se encuentra en color rojo, la condena está desactivada, como se puede visualizar en la imagen, deshabilitando así la cinta o máquina anterior a ella. En caso de que la condena esté activada, se mostrará de color verde y por consiguiente activando así la cinta o maquina anterior.
Was sind diese "Condenas"?
Danke
Proposed translations
(German)
3 | Schrittkette | Martin Kreutzer |
Change log
Sep 29, 2020 10:59: Martin Kreutzer Created KOG entry
Proposed translations
52 mins
Spanish term (edited):
Condena
Selected
Schrittkette
Offensichtlich handelt es sich hier um eine Schrittkettenprogrammierung für die Förderbänder. Bei Siemens wäre das wohl ein Interlock, das heißt, die Schrittkette wird angehalten, bis bestimmte Bedingungen erfüllt sind. Ich weiß nicht, in welcher Programmiersprache die Software programmiert wurde, aber "condena" habe ich noch nie gehört oder gelesen. Der Kontext gibt Aufschluss: Das Band bzw. die Maschine davor wird gesperrt/angehalten, bis bestimmte Bedingungen erfüllt sind. Beispielsweise Band dahinter geräumt.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2020-09-29 10:54:31 GMT)
--------------------------------------------------
Nach genauerer Recherche handelt es sich hier um Verriegelungen
--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2020-09-29 10:54:31 GMT)
--------------------------------------------------
Nach genauerer Recherche handelt es sich hier um Verriegelungen
Note from asker:
Danke. Gib doch bitte noch Verriegelungen ein, damit ich punkten kann. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank :)"
Discussion
...la condena está desactivada = Verriegelung (oder Interlock) nicht erfüllt -> keine Weiterschaltung in den nächsten Schritt.
...condena activada = Verriegelung (oder Interlock) erfüllt -> Weiterschaltung in den nächsten Schritt.
Die korrekte Antwort auf deine Frage wäre also "Verriegelungen" oder "Interlocks".