Glossary entry

Spanish term or phrase:

condenas / enclavamientos

German translation:

Verriegelungen / Interlocks

Added to glossary by Martin Kreutzer
Sep 24, 2020 07:23
3 yrs ago
13 viewers *
Spanish term

Condenas

Spanish to German Tech/Engineering Automation & Robotics
Es geht um eine Anlage für den Transport von Hühnerfleisch, mechanischem Abschneiden der Hühnerhaut und Verpackung der Hühnerteile.

Die Anlage besteht aus modularen Förderbändern, Schneidevorrichtungen etc. Am Anfang und Ende des Förderbands steht auf der Abbildung "Condena Out" (Anfang) und "Condena In" (Ende des Bands)

Punkt im Handbuch für Software der Anlage:
Condena Out (roter Knopf):
Cuando el círculo se encuentra en color rojo, la condena está desactivada, como se puede visualizar en la imagen, deshabilitando así la cinta o máquina anterior a ella. En caso de que la condena esté activada, se mostrará de color verde y por consiguiente activando así la cinta o maquina anterior.

Was sind diese "Condenas"?
Danke
Proposed translations (German)
3 Schrittkette
Change log

Sep 29, 2020 10:59: Martin Kreutzer Created KOG entry

Discussion

Martin Kreutzer Sep 25, 2020:
Es roch danach. Die "condenas" sind dann tatsächlich Verriegelungen.
...la condena está desactivada = Verriegelung (oder Interlock) nicht erfüllt -> keine Weiterschaltung in den nächsten Schritt.
...condena activada = Verriegelung (oder Interlock) erfüllt -> Weiterschaltung in den nächsten Schritt.
Die korrekte Antwort auf deine Frage wäre also "Verriegelungen" oder "Interlocks".
kadu (asker) Sep 25, 2020:
Condenas = enclavamientos Im Handbuch sieht man weiter unten eine Abbildung und dort steht der Begriff "enclavamientos". Ich habe dann nachgefragt, ob es sich um das selbe handelt. Und ja. Antwort: "Condena y enclavamiento se refiere a lo mismo. Es un permisos de arranque (que sería el término ideal)." Enclavamiento kenne ich als Verriegelung. Ob dies aber hier passt? "Permiso de arranque"?? Startfreigabe??

Proposed translations

52 mins
Spanish term (edited): Condena
Selected

Schrittkette

Offensichtlich handelt es sich hier um eine Schrittkettenprogrammierung für die Förderbänder. Bei Siemens wäre das wohl ein Interlock, das heißt, die Schrittkette wird angehalten, bis bestimmte Bedingungen erfüllt sind. Ich weiß nicht, in welcher Programmiersprache die Software programmiert wurde, aber "condena" habe ich noch nie gehört oder gelesen. Der Kontext gibt Aufschluss: Das Band bzw. die Maschine davor wird gesperrt/angehalten, bis bestimmte Bedingungen erfüllt sind. Beispielsweise Band dahinter geräumt.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2020-09-29 10:54:31 GMT)
--------------------------------------------------

Nach genauerer Recherche handelt es sich hier um Verriegelungen
Note from asker:
Danke. Gib doch bitte noch Verriegelungen ein, damit ich punkten kann.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search