Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
спешить по делам
English translation:
going about their business
Added to glossary by
Theodora OB
Feb 13, 2009 11:27
15 yrs ago
Russian term
спешить по делам
Russian to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Главное внимание здесь уделено спешащим по своим делам людям, мелькающим перед зрительским взором розовыми, желтыми, голубоватыми плащами, куртками и пальто, спасающими их от непрерывно моросящего, занудного питерского дождя.
Proposed translations
(English)
4 +1 | going about their business | Theodora OB |
4 +3 | to be in hurry | Elena152 |
3 +1 | people bustling around | Evgeny Terekhin |
Change log
Feb 13, 2009 12:39: Theodora OB Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
going about their business
people going about their business
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-02-13 11:30:35 GMT)
--------------------------------------------------
hurriedly going about their business
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-02-13 11:31:52 GMT)
--------------------------------------------------
or rushing about their business
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-02-13 11:30:35 GMT)
--------------------------------------------------
hurriedly going about their business
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-02-13 11:31:52 GMT)
--------------------------------------------------
or rushing about their business
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
4 mins
to be in hurry
in hurry people
Peer comment(s):
agree |
erika rubinstein
0 min
|
agree |
Anna Bordanova (Semyonova)
7 mins
|
agree |
Olena Feshovets
: in A hurry
13 mins
|
совершенно верно!!! sorry
|
|
neutral |
Zoya Shapkina
: это просто "торопиться", но не "по делам", как спрашивает bruniana
40 mins
|
+1
5 mins
Something went wrong...