Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
desenvolve cursos e treinamentos e os mais diferentes assuntos, programas
Italian translation:
offre corsi e formazione...
Added to glossary by
Diana Salama
Dec 14, 2007 12:35
16 yrs ago
Portuguese term
desenvolve cursos e treinamentos e os mais diferentes assuntos, programas
Portuguese to Italian
Marketing
Marketing / Market Research
funcionamento de uma empresa de tradução
Contexto:
Na área preventiva desenvolve cursos e treinamentos específicos para os clientes visando prevenir e reduzir riscos jurídicos desenvolvendo os mais diferentes assuntos de acordo com a necessidade do cliente como gerenciamento contratual, riscos e responsabilidade trabalhista, implantação e desenvolvimento de programas de participação nos lucros e resultados , segurança e medicina do trabalho.
Traduzi:
Nel campo preventivo, sviluppa corsi e allenamenti specifici per i clienti allo scopo di prevenire e ridurre rischi giuridici, svolgendo i più diversi argomenti a seconda delle necessità del cliente come gestione contrattuale, rischi e responsabilità del lavoro, impianto e svolgimento (o: sviluppo?) di programmi di partecipazione nei benefici e risultati , sicurezza e medicina del lavoro.
Não tenho certeza do uso que faço dos termos 'sviluppare' e 'svolgere'. E também quanto a 'allenamento' e 'addestramento', sempre fico em dúvida. Se tiver que fazer qualquer modificação, aceito sugestões.
Na área preventiva desenvolve cursos e treinamentos específicos para os clientes visando prevenir e reduzir riscos jurídicos desenvolvendo os mais diferentes assuntos de acordo com a necessidade do cliente como gerenciamento contratual, riscos e responsabilidade trabalhista, implantação e desenvolvimento de programas de participação nos lucros e resultados , segurança e medicina do trabalho.
Traduzi:
Nel campo preventivo, sviluppa corsi e allenamenti specifici per i clienti allo scopo di prevenire e ridurre rischi giuridici, svolgendo i più diversi argomenti a seconda delle necessità del cliente come gestione contrattuale, rischi e responsabilità del lavoro, impianto e svolgimento (o: sviluppo?) di programmi di partecipazione nei benefici e risultati , sicurezza e medicina del lavoro.
Não tenho certeza do uso que faço dos termos 'sviluppare' e 'svolgere'. E também quanto a 'allenamento' e 'addestramento', sempre fico em dúvida. Se tiver que fazer qualquer modificação, aceito sugestões.
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | offre corsi e formazione... | Francesco Paolo Jori |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
offre corsi e formazione...
Io apporterei le seguenti modifiche:
Nell'area della prevenzione, offre corsi e formazione specifici...
...sviluppando i temi più diversi a seconda...rischi e responsabilità sul lavoro...impianto e sviluppo di programmi di...
Nell'area della prevenzione, offre corsi e formazione specifici...
...sviluppando i temi più diversi a seconda...rischi e responsabilità sul lavoro...impianto e sviluppo di programmi di...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, Francesco, per il tuo aiuto!"
Something went wrong...