Average rates for Japanese subtitles translation
Thread poster: Gabriele Alliata
Gabriele Alliata
Gabriele Alliata
Japan
Local time: 02:41
Japanese to Italian
+ ...
Aug 16, 2006

Hello there.

Which rates should I use for the translation of Japanese subtitles into Italian?
And what if the film has no written script, so I have to translate just hearing the actors' dialogues, without any other support?

Thank-you very much.

Gabriele


 
michiko tsum (X)
michiko tsum (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 10:41
English to Japanese
In my case Aug 28, 2006

I have done one project (feature film) that I have to listen to the audio and do time coding and translating. I received the rate per minutes (that's what my agency usually use) that is about 40% more of what they offer for only translation+subtitling.

It was Japanese audio into English subtitle. I'm not sure if I could do it if it was vise versa. Easier, of course, to listen to your own language. Good luck.


 
Gabriele Alliata
Gabriele Alliata
Japan
Local time: 02:41
Japanese to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Aug 29, 2006

Thnak-you so much for your kind answer!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Average rates for Japanese subtitles translation







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »