Mobile menu
Midahalo ya kiufundi »

MemoQ support

 
Subscribe to MemoQ support Track this forum

Weka mada mapya  Nje-ya-mada: Onyeshwa  Ukubwa wa fonti: -/+
   Mada
Mwekekaji
Majibu
(mtazamo)
Uwekaji wa hivi punde
 Exported MemoQ document to do some work on it in Excel. Now would like to re-import. How?
1
(254)
CJIoHuKu
Jun 23
 MemoQ 2015 will not launch: Another instance of memoq is already running
Michael Kazakov
Dec 14, 2016
7
(950)
 8.1 (64 bit) and DPI 15
3
(375)
 How do I migrate memoQ 2015 to my new PC?
TTilch
Jun 21
2
(294)
 How to activate special character "ligature" like "oeuf" in French in target text ?
8
(649)
 TM Out of Memory MemoQ 7.8.161
6
(501)
gfichter
Jun 18
 XTRF to integrate memoQ
MSzybowska
Jul 22, 2010
1
(1,908)
 How to use the Microsoft MT plug-in in memoQ now that Microsoft Translator has moved to Azure?
7
(701)
Pat EM
Jun 13
 Why and how can't memoQ identify and pretranslate numbers with percantages?
mtardal
Jun 11
1
(199)
 Alcune funzioni di MemoQ
4
(287)
 Filter MemoQ document slice
2
(212)
 Find all in memoQ 8.1?
2
(249)
 How to backup light resources
2
(266)
 What shortcuts/tips do you wish you had known when you first started using MemoQ?
4
(347)
 Reporting Error when downloading the project
A.Đapo
Jun 8
0
(178)
A.Đapo
Jun 8
 Joining source + target sentences that are not immediately above/below each other in MemoQ?
4
(261)
 MemoQ 2015 inserting characters as italic, bold, underlined superscript AFTER EACH TAG
1
(194)
MaxOO
Jun 7
 MemoQ 2015 inserting characters as italic, bold, underlined and superscripted AFTER EACH TAG
0
(149)
 Is there a way to import a two-columns Word doc for translation?
5
(387)
 QA in MemoQ 2015
4
(359)
 Purchased a MemoQ license 2 days ago and still waiting for the sales team to give me my serial No.
4
(405)
 General problem with memoQ 2015
JMota
May 31
4
(944)
 MemoQ Shift+F3 behavoiur
6
(358)
 Can't move project with ELM license between computers
0
(218)
 Cannot re-open project 'because it is in the Recycle Bin'. But it isn't!!
5
(408)
 automatic appearance of termbase terms
1
(330)
 How to export changes from an MS Word doc with the track-changes mode enabled to memoQ
Arkadi Burkov
May 7, 2014
4
(1,356)
 Is there a way of displaying all terms in the segment together as a list?
2
(316)
 how to pre-translate with machine translations
jmutka
May 13
14
(841)
 memoQ plugin for SDL Trados Studio not working anymore
0
(201)
 Lookup shortcuts
1
(262)
 What does MemoQ expect when importing a bilingual review RTF file?
2
(334)
 Syncing (offline) MemoQ projects
3
(418)
 memoQ has stopped working - Problem Event Name: CLR20r3
4
(416)
 QA of memoQ files in Xbench 2.9
5
(367)
 Importing SDL package to memoQ
1
(325)
 Characters Counting in Segment
5
(353)
 Empty space (unnumbered segments) in alignment grid [MQ8]
0
(162)
 Termbase entries not highlighted in source text
2
(451)
 Delete duplicates i TM?
Profdoc
Aug 13, 2010
5
(2,482)
 Translating Studio Package in MemoQ: Can't join segments
7
(438)
CJIoHuKu
Apr 26
 Capital letter issue in the Term Base
Zeki Guler
Aug 20, 2015
6
(1,320)
 How do I return to normal translation view again in MemoQ 2015 after having searched the TM?
3
(370)
 Incompatibility of memoQ 2015 with 4k/2160p displays
Pavel Nikonorkin
Mar 8, 2016
7
(1,197)
 How to view how many words I've yet to translate in a given document
Mariano Saab
Jun 25, 2015
11
(1,770)
 EurotermBank with problems?
0
(331)
 MemoQ extremely slow
mossadrai
Dec 14, 2016
5
(1,006)
 MemoQ for Transit NXT imports: worth it?
Tom Tyson
Apr 18
6
(396)
 Urgent issue with MemoQ free version
clairemcn
Mar 13
5
(595)
 Handling .ts files from QT Linguist
Gabriel Lang
Apr 10, 2013
3
(2,038)
Weka mada mapya  Nje-ya-mada: Onyeshwa  Ukubwa wa fonti: -/+

= Uwekaji mpya tangu kupitia kwako wa mwisho ( = Zaidi ya uwekaji 15)
= Hamna uwekaji tangu mwisho upitie ( = Zaidi ya uwekaji 15)
= Mada yamefungwa (Hakuna uwekaji mpya labda uliotekelezwa)


Midahalo jadiliwa ya tasnia ya tafsiri

Mijadala wazi kwenye mada yanayohusiana na tafsiri, ukalimani na ujanibishaji

Advanced search




Ufuatiliaji wa midahalo kwenye baruapepe ipo tu kwa watumiaji waliojisajili


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Kutafuta neno
  • Kazi