Aggiorna memoria di traduzione
Thread poster: tiziana72
tiziana72
tiziana72
Local time: 09:17
German to Italian
+ ...
Jul 25, 2021

Buongiorno a tutti,
dopo aver corretto un segmento, non so come aggiornare la memoria di traduzione con la versione corretta del segmento tradotto.


 
Alessandra Muzzi
Alessandra Muzzi  Identity Verified
Italy
Local time: 09:17
Member
English to Italian
+ ...
Di quale strumento CAT stiamo parlando? Jul 25, 2021

V. oggetto.
Comunque, in qualsiasi strumento CAT, il comando per aggiornare la memoria è lo stesso con cui confermi inizialmente il segmento. In SDL Studio, ad esempio, la scorciatoia da tastiera predefinita è Ctrl+Invio.

[Modificato alle 2021-07-25 14:15 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Aggiorna memoria di traduzione






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »