Traduzioni giurate da fare valere in Italia
Thread poster: Cristina Fenizia
Cristina Fenizia
Cristina Fenizia
Italy
Local time: 20:33
English to Italian
+ ...
May 17, 2021

Ciao a tutti,
forse esiste un altro post su questo argomento ma non sono riuscita a trovarlo...
Ho avuto l'incarico di tradurre un certificato di nascita emesso negli USA e apostillato lì, per richiedere la cittadinanza italiana a Milano. Mi potete confermare che è sufficiente solo asseverare? Oppure devo anche far legalizzare? Essendo un documento estero da fare valere in Italia, dovrebbe bastare solo l'asseverazione, ma siccome in Tribunale cambiano regole ogni settimana...
... See more
Ciao a tutti,
forse esiste un altro post su questo argomento ma non sono riuscita a trovarlo...
Ho avuto l'incarico di tradurre un certificato di nascita emesso negli USA e apostillato lì, per richiedere la cittadinanza italiana a Milano. Mi potete confermare che è sufficiente solo asseverare? Oppure devo anche far legalizzare? Essendo un documento estero da fare valere in Italia, dovrebbe bastare solo l'asseverazione, ma siccome in Tribunale cambiano regole ogni settimana...

Grazie a chi risponderà!

Cristina Fenizia
Collapse


Elena Simonelli
 
Eric Dos Santos
Eric Dos Santos
France
Local time: 20:33
Member (2010)
Italian to Portuguese
+ ...
Dovrebbe bastare May 17, 2021

Buongiorno Cristina,

Di prassi dovrebbe bastare la sola asseverazione. Il documento recante l'apostilla possiede di per sé valore legale, quindi la traduzione asseverata dovrebbe essere sufficiente. Comunque, magari altri colleghi più aggiornati potrebbero avere informazioni più esatte e mirate.


 
Giuritrad S.A.S. Traduzioni Giurate
Giuritrad S.A.S. Traduzioni Giurate
Italy
Local time: 20:33
Italian to Spanish
+ ...
Solo asseverare Jun 3, 2021

Ciao Cristina,

confermo che l'importante è che il documento originale rilasciato negli Stati Uniti rechi la Apostille.
Devi solo tradurlo e asseverarlo.

Se dovesse invece essere utilizzato all'estero, dovresti fare apporre l'Apostille sull'originale e anche sulla traduzione.
La legalizzazione invece è necessaria soltanto quando il Paese di destinazione non ha aderito alla Convenzione dell'Aja del 1961.

Se vuoi avere le idee più chiare, puoi c
... See more
Ciao Cristina,

confermo che l'importante è che il documento originale rilasciato negli Stati Uniti rechi la Apostille.
Devi solo tradurlo e asseverarlo.

Se dovesse invece essere utilizzato all'estero, dovresti fare apporre l'Apostille sull'originale e anche sulla traduzione.
La legalizzazione invece è necessaria soltanto quando il Paese di destinazione non ha aderito alla Convenzione dell'Aja del 1961.

Se vuoi avere le idee più chiare, puoi consultare queste due pagine web che ti elenco qui di seguito:

Sulla legalizzazione di documenti: https://www.traduzioni-asseverate.com/legalizzazione-documenti/

Sull'Apostille dell'Aja: https://www.traduzioni-asseverate.com/apostilla-legalizzazione-traduzioni-legalizzate/

Un saluto cordiale.

[Modificato alle 2021-06-03 16:58 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzioni giurate da fare valere in Italia






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »