Glossary entry

Spanish term or phrase:

atejado

German translation:

Querkrümmung

Added to glossary by Jutta Deichselberger
Jun 12, 2006 14:38
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

atejado

Spanish to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Holzbearbeitung
(aus einem Vertrag zu einer Maschinenlieferung, bestehend aus Hobelmaschine, Kreissäge und Einlauf- und Auslaufbeschickung)

Las tablas en la alimentación serán de la siguiente calidad:

Flecha de cara (defecto de puente) máx. 7 mm por metro lineal
Flecha de canto (efecto banana) 7mm/m en el 25% de las tablas
***Atejado*** máx. 5 mm por cada 10 cm de ancho
Alabeo entre 10 mm por pieza de 2,5 m

Es geht also um die Durchbiegung auf der Ober-/Unterseite und auf den Seitenkanten und ganz unten nochmal um die Krümmung, aber was ist dieses "atejado". Ich weiß, dass es auch den dt. Begriff "Schüsselung" gibt, aber ob das gemeint ist, kann ich leider nicht beurteilen. Kann jemand was damit anfangen???

Danke!
Jutta
Proposed translations (German)
3 +1 Querkrümmung

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

Querkrümmung


http://www.efi.fi/attachment/f5d80ba3c1b89242106f2f97ae8e389...
Bitte link kopieren, könnte sehr interessant für Dich sein, da sind mehrsprachige "Holzbegriffe" zu finden, auch mit englischen Beschreibungen. Ist ein Excel-Blatt, kann man wohl auch als so abspeichern. Über die Quelle kann ich nichts sagen, habe ich zufällig gefunden. Sieht aber mal ganz interessant aus.

alabeo = Verdrehung
atejado = Querkrümmung
Peer comment(s):

agree Herbert Schuster : "Atejado" scheint eine Dachförmige Verformung zu sein; die Antworterscheint mir daher zutreffend.
15 hrs
Dankeschön. Ich hatte auch was von einer dachziegelartigen Verformung gefunden.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Großartig - der Link ist auch wirklich prima!! Vielen Dank!! Jutta"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search