Glossary entry

Spanish term or phrase:

anillo giratorio

German translation:

Drehkranz

Added to glossary by Werner Walther
Aug 11, 2011 10:10
12 yrs ago
Spanish term

anillo giratorio

Spanish to German Tech/Engineering Engineering (general) gepanzertes Kampffahrzeug
- Pisadera regulable en altura (base metálica) para el apuntador del arma ubicada en anillo giratorio

Technische Anforderung für ein Kampffahrzeug

Vielen Dank für Eure Vorschläge!
Change log

Aug 21, 2011 00:22: Werner Walther Created KOG entry

Discussion

Werner Walther Aug 12, 2011:
@Ursula Ich denke, dieser Drehkranz könnte richtig sein. Jetzt müsstest Du noch herausfinden, für welche Bewaffnungsart das ist:

Denkbar wären:
- ein Maschinengewehr (Kaliber z.B. 7.62 mm)
- eine rückstoßfreie Waffe kleineren Kalibers (eher nicht)
- eine Kanone kleineren Kalibers (ca. 20 mm), aber mit Gurt oder Trommel für schnelle Schussfolge / mehrere hundert oder tausend Patronen auf dem Fahrzeug
- eine Panzerkanone (großes Kaliber, nicht mehr als ca. 80 Patronen auf dem Fahrzeug, grundsätzlich einzelner Schuss)

Gibt es für irgend etwas davon Hinweise?
Werner Walther Aug 11, 2011:
Es gibt ... ... so etwas für die Drehung des Turms beim Kampfpanzer, oder für die Halterung eines Maschinengewehres für den Beifahrer eines LKW. Gibt es mehr Kontext?

Proposed translations

10 hrs
Selected

Drehkranz

Zunächst einmal nur Vermutung. Der erste Link bezieht sich auf ein Modell eines Panzers, aber die Funktion ist sehr gut zu sehen.

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2011-08-11 20:27:41 GMT)
--------------------------------------------------

Zitat aus Wiki zu Sowjetpanzer T34:
Die deutsche 3,7-cm-Pak konnte der Panzerung des T-34 – abgesehen von Glückstreffern in den Turmdrehkranz – nichts anhaben.

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2011-08-11 20:30:13 GMT)
--------------------------------------------------

Steht es da auch? : http://es.wikipedia.org/wiki/T-34

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag1 Stunde (2011-08-12 12:00:09 GMT)
--------------------------------------------------

Vergleichbare Passage im spanischen Text über den T34 - mit "anillo de la torreta" -
Pero con el cuarto disparo Oskin logró un impacto de fortuna en el
anillo de la torreta, provocando otra explosión interna.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Werner!"
51 mins

Spinnring

Una sugerencia.
Peer comment(s):

neutral Werner Walther : Das glaube ich nicht - "spinnen" ist etwas ganz anderes auf Deutsch, der Linke funktioniert leider nicht.
11 hrs
Something went wrong...
3 hrs

drehbar gelagert

....für die drehbar gelagerte Zieleinrichtung.

ist etwas frei übersetzt, dürfte aber passen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search