Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
revalidar/convalidar
German translation:
anerkennen
Added to glossary by
Anke Russ
Feb 3, 2004 17:39
20 yrs ago
18 viewers *
Spanish term
revalidada/convalidada
Spanish to German
Other
Aerospace / Aviation / Space
Studienzeugnis Mexiko (Pharmazie)
Escala de calificaciones: [...] AC= Acreditada; RE= Revalidada; CO= Convalidada; (sin equivalencia númerica)
Meines Wissens bedeutet beides in diesem Zusammenhang 'anerkannt', wo liegt aber der Unterschied?
Escala de calificaciones: [...] AC= Acreditada; RE= Revalidada; CO= Convalidada; (sin equivalencia númerica)
Meines Wissens bedeutet beides in diesem Zusammenhang 'anerkannt', wo liegt aber der Unterschied?
Proposed translations
(German)
5 | acreditada=als bewiesen anerkennen/revalidada=anerkennen | ingridbram |
3 | Erneuerung oder Verlängerung / Anerkennung | Martina Jando |
Proposed translations
6 hrs
Selected
acreditada=als bewiesen anerkennen/revalidada=anerkennen
Tienes razón, en realidad las tres se traducirían como anerkennen, pero la diferencia de acreditado, es que estudió en el plantel que está expidiendo la boleta de calificaciones y pasó la materia. Revalidada, es que esa materia no la estudió ahí, sino en otra escuela (país) diferente, sin embargo la escuela que está emitiendo la boleta de calificaciones aceptó la calificación o el reporte dado por la otra institución como buena.
Convalidar es un sinónimo de revalidar, por lo que significa lo mismo.
Espero te ayude
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-04 00:19:42 (GMT)
--------------------------------------------------
Revalidar: Dar nueva validez a una cosa o confirmársela. Rendir un examen general al finalizar ciertos estudios o para dar nueva validez a un título otorgado poruna institución educativa de otro país.
Demostrar la certeza o realidad de alguna cosa. Dar testimonio en documento fehaciente de que una persona tiene facultades para desempeñar una misión determinada.
Convalidar: Dar por válida o confirmar como válida una cosa. Dar validez académica en un país, institución, facultad, etc. a estudios aprobados en otro lugar.
Convalidar es un sinónimo de revalidar, por lo que significa lo mismo.
Espero te ayude
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-04 00:19:42 (GMT)
--------------------------------------------------
Revalidar: Dar nueva validez a una cosa o confirmársela. Rendir un examen general al finalizar ciertos estudios o para dar nueva validez a un título otorgado poruna institución educativa de otro país.
Demostrar la certeza o realidad de alguna cosa. Dar testimonio en documento fehaciente de que una persona tiene facultades para desempeñar una misión determinada.
Convalidar: Dar por válida o confirmar como válida una cosa. Dar validez académica en un país, institución, facultad, etc. a estudios aprobados en otro lugar.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por la buena explicación :-)"
2 hrs
Erneuerung oder Verlängerung / Anerkennung
(oder Revalidation/Validation)
Dann könnte es um die Zulassung bzw. Erteilung, die Erneueuerung/Verlängerung (Revalidation) und die Anerkennung (z.B. ausländischer Papiere, Titel o.ä.)(Validation) gehen.
Leider habe ich nur Beispiele für Lizenzen gefunden, aber ich denke, das kann man einigermaßen auf Titel übertragen.
Revalidation Verlängerung Periodische Verlängerung eines Medical oder einer Berechtigung vor Ablauf des Verfalldatums.
...
Renewal Erneuerung
Erneuerung eines Medical oder einer
Berechtigung nach dem Verfall. Es gelten
besondere Bestimmungen.
...
Validation Anerkennen Zeitlich beschränkte Anerkennung einer Lizenz oder Berechtigung eines Nicht-JAA-Staates.
http://www.pilotenshop.de/mf/dload/jar_fcl/jar_fcl_ch.pdf
.:DINAC:. Direccion Nacional de Aeronautica Civil - .:Reglamentos:.
... dentro del período de su validez. Debe ser revalidada en periodos determinados, mediante el cumplimiento ... DINAC o que, expedida en otro país, haya sido convalidada por esta. b) Ninguna persona actuará ...
Description: a) A todos los postulantes y titulares de una licencia aeronáutica a los que la Dirección Nacional de Aeronáutica Civil haya otorgado dicha licencia por el ejercicio de las atribuciones que ella le confiere
http://www.dinac.gov.py/licencias.htm
Dann könnte es um die Zulassung bzw. Erteilung, die Erneueuerung/Verlängerung (Revalidation) und die Anerkennung (z.B. ausländischer Papiere, Titel o.ä.)(Validation) gehen.
Leider habe ich nur Beispiele für Lizenzen gefunden, aber ich denke, das kann man einigermaßen auf Titel übertragen.
Revalidation Verlängerung Periodische Verlängerung eines Medical oder einer Berechtigung vor Ablauf des Verfalldatums.
...
Renewal Erneuerung
Erneuerung eines Medical oder einer
Berechtigung nach dem Verfall. Es gelten
besondere Bestimmungen.
...
Validation Anerkennen Zeitlich beschränkte Anerkennung einer Lizenz oder Berechtigung eines Nicht-JAA-Staates.
http://www.pilotenshop.de/mf/dload/jar_fcl/jar_fcl_ch.pdf
.:DINAC:. Direccion Nacional de Aeronautica Civil - .:Reglamentos:.
... dentro del período de su validez. Debe ser revalidada en periodos determinados, mediante el cumplimiento ... DINAC o que, expedida en otro país, haya sido convalidada por esta. b) Ninguna persona actuará ...
Description: a) A todos los postulantes y titulares de una licencia aeronáutica a los que la Dirección Nacional de Aeronáutica Civil haya otorgado dicha licencia por el ejercicio de las atribuciones que ella le confiere
http://www.dinac.gov.py/licencias.htm
Discussion