Glossary entry

Russian term or phrase:

ВНИИПИ

English translation:

Всесоюзный (in this context; but could be Всероссийский) научно-исследовательский инстутут патентной информации

Added to glossary by Jack Doughty
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-09 13:59:27 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 6, 2009 12:24
14 yrs ago
3 viewers *
Russian term

ВНИИПИ

Russian to English Other Patents
ВНИИПИ Государственного комитета ССР по делам изобретений и открытий

ВНИИПИ = Всероссийский научно-исследовательский институт патентной информации

А при СССР он был тоже всероссийским или всесоюзным?
Change log

Sep 9, 2009 14:46: Jack Doughty changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "ВНИИПИ"" to ""Всесоюзный""

Discussion

Jack slep Sep 9, 2009:
No more than All-American sounds unnatural. Even the Russians translate their institutes All-Union/-Russian/-Russia, e.g., N.I.Vavilov Research Institute of Plant Industry
In 1930 the department of Applied Botany and Plant Breeding of SIEA and UAIAB & NC was reorganised into the All-Union Institute of Plant Industry (VIR). ...
www.vir.nw.ru/ . Also, I goofed in my first discussion. I meant to write All-Union in the first case and All-Russian (as I did) in the second.
Andrei Chernysh Sep 9, 2009:
I wonder, does All-Russian/All-Russia/All-Union sound awkward or unnatural to your ear (kind of Russian English)?
Jack slep Sep 9, 2009:
The only trouble with "national" is that В(НИИ) has always been translated All-Russian in Soviet times and now All-Russian, sometimes All-Russia, (Research Institute).
Andrei Chernysh Sep 6, 2009:
замените all-russian/all-union на national, - и никаких проблем.

Proposed translations

+2
57 mins
Selected

Всесоюзный

Тесное творческое сотрудничество сложилось у журнала и с коллективом Всесоюзного (позже — Всероссийского) научно-исследовательского института патентной информации (ВНИИПИ) — ныне ИНИЦ Роспатента.
http://www.naukaran.ru/sb/2002_2/09.shtml

This is really an all-Russian question, not Russian-English.
Peer comment(s):

agree Samantha Payn
1 hr
Thank you.
agree Michael Korovkin : without a doubt the All-Union
18 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!"
4 mins

All-Russian Research Institute of Patent Information

. http://www.aspirant.istu.ru/en/degree/Aspirantura/asp12/

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-09-06 12:43:03 GMT)
--------------------------------------------------

кажется все-таки всероссийский - ВНИИПИ (Всероссийский научно-исследовательский институт патентной информации), с момента его основания более 30 лет назад, был и остается ведущим центром патентной информации бывшего СССР и нынешней Российской Федерации. (http://www.gpntb.ru/win/inter-events/crimea95/report/rep073_...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-09-06 12:45:47 GMT)
--------------------------------------------------

Раньше этот институт назывался Центральный научно-исследовательский институт патентной информации и технико-экономических исследований

вот см. интересная ссылка - http://www1.fips.ru/wps/wcm/connect/content_ru/ru/about/stru...




--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-09-06 12:49:14 GMT)
--------------------------------------------------

но я думаю, что все-таки лучше перевести как всероссийский, как в оригинале
Note from asker:
Этот вариант-то очевиден, меня волнует вот это "Russian" - в советскую эпоху оно тоже было Russian или все-таки Union?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search