Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
стучать (о двигателе)
English translation:
a knocking/rattling sound / a bang
Russian term
стучать (о двигателе)
Спасибо.
3 +5 | a knocking/rattling sound / a bang | Mikhail Kropotov |
4 +3 | knock | Michael Moskowitz |
4 +1 | to knock | Jack Doughty |
Non-PRO (1): gutbuster
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
a knocking/rattling sound / a bang
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2009-06-03 14:32:53 GMT)
--------------------------------------------------
Однако стучать и стукнуть, а тем более стукануть - две очень большие и, как грится, разные разницы! :)
По автомобильной, Михаил. Это из радиоэфира, посвященному тест-драйву авто одного из автопроизводителей. |
agree |
Andrei Vybornov
: Не похоже, чтобы описывалась детонация. Скорее это 'bang'.
7 mins
|
Спасибо, Андрей! Something like "I was afraid the engine would go 'bang' any second."
|
|
agree |
GaryG
4 hrs
|
Thanks, Gary!
|
|
agree |
Alexandra Goldburt
: With "I was afraid the engine would go 'bang' any second."
9 hrs
|
agree |
gutbuster
16 hrs
|
agree |
Alexandra Taggart
: "may produce a knocking sound" - would imply imminent failure is about to occur, pretty ordinary English.
1 day 4 hrs
|
knock
...and I was afraid that it now developed a knock in the engine"
to knock
neutral |
Andrei Vybornov
: Judging from the Russian source, I doubt that it describes detonation, which is a continuous process. It seems to be a single sudden bang instead. More context would help.
6 mins
|
agree |
gutbuster
16 hrs
|
Thank you.
|
Discussion
например, jammed up?