Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
сигнал "Ковер"
English translation:
"KOVYOR" signal
Added to glossary by
Jack Doughty
Apr 3, 2004 09:03
20 yrs ago
Russian term
сигнал "Ковер"
Russian to English
Law/Patents
Aerospace / Aviation / Space
From Federal Rules again:
При появлении в воздушном пространстве неопознанных воздушных судов и других материальных объектов в исключительных случаях подается сигнал "Ковер", означающий требование немедленной посадки или вывода из данного района всех воздушных судов, находящихся в воздухе, за исключением воздушных судов, привлекаемых для борьбы с воздушными судами - нарушителями и выполняющих задачи поиска и спасания.
I am not sure if this is the Russian word for "Carpet" or a transliteration of the English word "Cover". I could not find a Carpet or Cover signal on Google.
I intend to post this as an English monolingual question too, to try and rope in as much expertise on the subject as possible.
При появлении в воздушном пространстве неопознанных воздушных судов и других материальных объектов в исключительных случаях подается сигнал "Ковер", означающий требование немедленной посадки или вывода из данного района всех воздушных судов, находящихся в воздухе, за исключением воздушных судов, привлекаемых для борьбы с воздушными судами - нарушителями и выполняющих задачи поиска и спасания.
I am not sure if this is the Russian word for "Carpet" or a transliteration of the English word "Cover". I could not find a Carpet or Cover signal on Google.
I intend to post this as an English monolingual question too, to try and rope in as much expertise on the subject as possible.
Proposed translations
(English)
3 +2 | the Kover signal | Vladimir Pochinov |
5 | It obviously has to do with Carpet | Yuri Smirnov |
Proposed translations
+2
6 mins
Russian term (edited):
������ "�����"
Selected
the Kover signal
As I understand it, it's better to transliterate this word. Generally, I believe the meaning has to do with the Russian for "carpet", like in "carpet bombing".
В связи с подъемом в воздух истребителей-перехватчиков и необходимостью расчистить небо от всей другой авиации, находившей в воздухе, по решению руководства страны был дан сигнал "Ковер". По нему все самолеты и вертолеты, не задействованные для уничтожения нарушителя, сажались на ближайшие аэродромы. Это позволило радиолокационным станциям надежнее вести цель.
http://pvo.guns.ru/combat/u2_ural.htm
В связи с подъемом в воздух истребителей-перехватчиков и необходимостью расчистить небо от всей другой авиации, находившей в воздухе, по решению руководства страны был дан сигнал "Ковер". По нему все самолеты и вертолеты, не задействованные для уничтожения нарушителя, сажались на ближайшие аэродромы. Это позволило радиолокационным станциям надежнее вести цель.
http://pvo.guns.ru/combat/u2_ural.htm
Peer comment(s):
agree |
Сергей Лузан
: Да, тут нужно узнавать у авиадиспетчеров, да ещё со знанием англ. языка. Для Сергея Страхова - в России для внутренних рейсов - не уверен :)
53 mins
|
agree |
Sergey Strakhov
: Kover ("carpet") signal. Для Сергея Лузана: ВСЕ авиадиспетчеры должны знать английский:)
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I agree. After all, if you're a non-Russian-speaking pilot flying over Russia and the air traffic controller yells "KOVYOR!" at you, all you need to know is what to do, not what the Western usage is."
8 mins
Russian term (edited):
������
It obviously has to do with Carpet
I'll keep searching for translations, but all the names of signals and operations in
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 22 сентября 1999 г. N 1084
ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ФЕДЕРАЛЬНЫХ ПРАВИЛ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВОЗДУШНОГО ПРОСТРАНСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
are Russian, not English.
And "carpet" makes sense here, too.
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 22 сентября 1999 г. N 1084
ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ФЕДЕРАЛЬНЫХ ПРАВИЛ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВОЗДУШНОГО ПРОСТРАНСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
are Russian, not English.
And "carpet" makes sense here, too.
Discussion