Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
sôfrega
Italian translation:
trepidante
Added to glossary by
FGHI (X)
Aug 20, 2009 12:16
14 yrs ago
Portuguese term
sôfrega
Portuguese to Italian
Other
Other
O mesmo é dizer-se agora de forma sôfrega: Valeu a pena esperar para se alcançar.
Proposed translations
(Italian)
5 | trepidante | Sara Gioia |
4 | avida/o | Claudia Lopes |
2 | ansioso | Katia DG |
Proposed translations
54 mins
Selected
trepidante
Forse un po' più di contesto avrebbe aiutato la comprensione dell'aggettivo in questione. Il significato che ho inserito comunque è quello che mi sembra più calzante.
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-08-27 16:12:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te!
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-08-27 16:12:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te!
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
1 hr
avida/o
sug.
in un modo avido...
in una maniera avida...
Houaiss
Derivação: por extensão de sentido.
desejoso e impaciente pela posse ou realização de alguma coisa; insofrido, malsofrido, ansioso
Ex.: com expressão s., esperava a leitura do testamento
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-08-20 14:10:11 GMT)
--------------------------------------------------
Garzanti:
o [à-vi-do] agg. [f. -a; pl.m. -i, f. -e] che desidera qualcosa con eccessiva intensità, senza misura; bramoso [+ di]: essere avido di dolci, di ricchezze; sguardo avido
¦ avidamente avv.
? Dal lat. avidu(m), deriv. di avere ‘bramare’
© 2005, De Agostini Scuola S.p.a. - Garzanti Linguistica
--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2009-08-21 05:03:41 GMT)
--------------------------------------------------
per "trepidante" in portoghese ci sono queste possibilità
"ansioso; inquieto; impaciente"
non lo so, siamo più o meno lì. Vediamo se il richiedente ci dice qualcosa...
in un modo avido...
in una maniera avida...
Houaiss
Derivação: por extensão de sentido.
desejoso e impaciente pela posse ou realização de alguma coisa; insofrido, malsofrido, ansioso
Ex.: com expressão s., esperava a leitura do testamento
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-08-20 14:10:11 GMT)
--------------------------------------------------
Garzanti:
o [à-vi-do] agg. [f. -a; pl.m. -i, f. -e] che desidera qualcosa con eccessiva intensità, senza misura; bramoso [+ di]: essere avido di dolci, di ricchezze; sguardo avido
¦ avidamente avv.
? Dal lat. avidu(m), deriv. di avere ‘bramare’
© 2005, De Agostini Scuola S.p.a. - Garzanti Linguistica
--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2009-08-21 05:03:41 GMT)
--------------------------------------------------
per "trepidante" in portoghese ci sono queste possibilità
"ansioso; inquieto; impaciente"
non lo so, siamo più o meno lì. Vediamo se il richiedente ci dice qualcosa...
Peer comment(s):
neutral |
Sara Gioia
: Effettivamente questa è la soluzione più immediata ma non credo sia adatta al contesto. Vediamo che succede...
2 hrs
|
Sono d'accordo, dipende dal contesto in generale, vediamo se qualcun'altro risponde...
|
20 hrs
ansioso
.
Discussion
adj. Ávido de comer ou beber; que parece engolir o que come. / Ansioso, desejoso, ávido. / Insofrido, impaciente, apressado na realização de alguma coisa.
"sôfrego" sembra in netto contrasto con il concetto di attesa (proficua)espresso più avanti.
Forse "ansioso"?