Glossary entry

Portuguese term or phrase:

sôfrega

Italian translation:

trepidante

Added to glossary by FGHI (X)
Aug 20, 2009 12:16
14 yrs ago
Portuguese term

sôfrega

Portuguese to Italian Other Other
O mesmo é dizer-se agora de forma sôfrega: Valeu a pena esperar para se alcançar.

Discussion

Katia DG Aug 21, 2009:
Secondo questa definizione: Definição de Sofrego
adj. Ávido de comer ou beber; que parece engolir o que come. / Ansioso, desejoso, ávido. / Insofrido, impaciente, apressado na realização de alguma coisa.
"sôfrego" sembra in netto contrasto con il concetto di attesa (proficua)espresso più avanti.
Forse "ansioso"?

Proposed translations

54 mins
Selected

trepidante

Forse un po' più di contesto avrebbe aiutato la comprensione dell'aggettivo in questione. Il significato che ho inserito comunque è quello che mi sembra più calzante.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-08-27 16:12:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
1 hr

avida/o

sug.
in un modo avido...
in una maniera avida...

Houaiss
Derivação: por extensão de sentido.
desejoso e impaciente pela posse ou realização de alguma coisa; insofrido, malsofrido, ansioso
Ex.: com expressão s., esperava a leitura do testamento


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-08-20 14:10:11 GMT)
--------------------------------------------------


Garzanti:
o [à-vi-do] agg. [f. -a; pl.m. -i, f. -e] che desidera qualcosa con eccessiva intensità, senza misura; bramoso [+ di]: essere avido di dolci, di ricchezze; sguardo avido
¦ avidamente avv.
? Dal lat. avidu(m), deriv. di avere ‘bramare’

© 2005, De Agostini Scuola S.p.a. - Garzanti Linguistica


--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2009-08-21 05:03:41 GMT)
--------------------------------------------------

per "trepidante" in portoghese ci sono queste possibilità
"ansioso; inquieto; impaciente"
non lo so, siamo più o meno lì. Vediamo se il richiedente ci dice qualcosa...
Peer comment(s):

neutral Sara Gioia : Effettivamente questa è la soluzione più immediata ma non credo sia adatta al contesto. Vediamo che succede...
2 hrs
Sono d'accordo, dipende dal contesto in generale, vediamo se qualcun'altro risponde...
Something went wrong...
20 hrs

ansioso

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search