Glossary entry

Portuguese term or phrase:

J.A.M. - Junta de Alistamento Militar

Italian translation:

Ufficio di leva

Added to glossary by Michela Ghislieri
Oct 16, 2018 16:11
5 yrs ago
7 viewers *
Portuguese term

J.A.M. - Junta de Alistamento Militar

Portuguese to Italian Other Military / Defense Conscrição
Bom dia.

J.A.M. - Junta de Alistamento Militar. É onde todo jovem, no Brasil, (ainda) tem a obrigação de se inscrever no ano de seu 18o aniversário: “... foi alistado pela J.A.M. de São Paulo em ../../.. etc.”

Embora apareça somente a abreviação J.A.M. no original, achei melhor dar uma nota explicativa em italiano, por clareza. A principal dificuldade é “Junta”, mas sugestões para a expressão toda são bem-vindas. Como se diz em italiano?

A minha tentativa até agora é “Ufficio di Arruolamento Militare”.

Obrigado!
Proposed translations (Italian)
4 +2 Ufficio di leva
Change log

Oct 18, 2018 22:04: Michela Ghislieri changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/856127">Paulo Marcon's</a> old entry - "J.A.M. - Junta de Alistamento Militar"" to ""Ufficio di leva""

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

Ufficio di leva

http://guidagenerale.maas.ccr.it/document.aspx?uri=hap:local...

Veja aqui
O escritório correspondente é "ufficio di leva".
Note from asker:
Obrigado, Michela!
Peer comment(s):

agree Giovanna Alessandra Meloni
16 hrs
Obrigada, Giovanna!
agree Anne Savaris : Giusto. Com a diferença que aqui no Brasil ainda é (lamentavelmente) obrigatória a inscrição, ao contrário da Itália.
1 day 17 hrs
Obrigada, Anne!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mais uma vez obrigado. Paulo."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search