Glossary entry

Italian term or phrase:

organi della Pubblica Amministrazione

Romanian translation:

organele administratiei publice

Added to glossary by Carmen Copilau
May 23, 2017 09:11
6 yrs ago
23 viewers *
Italian term

organi della Pubblica Amministrazione

Italian to Romanian Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs certificato storico di residenza
La frase completa è: "Il presente certificato non può essere prodotto agli organi della Pubblica Amministrazione e ai privati gestori di pubblici servizi.
Change log

Jun 6, 2017 08:36: Carmen Copilau Created KOG entry

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

organele administratiei publice

Dreptul beneficiarilor activitatii administratiei publice de a fi tratati in mod egal, fara nici o deosebire si, corelativ, obligatia organelor administratiei publice de a trata in acelasi mod beneficiarii serviciilor lor, fara nici o discriminare { Ordonanta Guvernului nr. 137/2000 - privind prevenirea si sanctionarea tuturor formelor de discriminare, aprobata cu modificari si completari prin Legea nr. 48/2002, cu modificarile ulterioare).

http://www.creeaza.com/legislatie/administratie/SISTEMUL-ORG...
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk : lex.justice.md/document_rom.php?id=546986A0%3A88685EC5
1 hr
agree Adina Lazar
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
50 mins

organi della Pubblica Amministrazione

visto il contesto: Si tratta di una normativa D.P.R 445/2000 art 40 comma 02 che prevede l'inserimento della frase: "Il presente certificato non può essere prodotto agli organi della Pubblica Amministrazione e ai privati gestori di pubblici servizi."
ad esempio è inserita dai Centri per impiego nel modulo "Certificato storico" di una persona iscritta presso un Centro per impiego nella ricerca di lavoro
testo dalla normativa :
“SEZIONE II - CERTIFICATI
Art. 40 (L) Certificati
01. Le certificazioni rilasciate dalla pubblica amministrazione in ordine a stati, qualità personali e fatti sono valide e utilizzabili solo nei rapporti tra privati. Nei rapporti con gli organi della pubblica amministrazione e i gestori di pubblici servizi i certificati e gli atti di notorietà sono sempre sostituiti dalle dichiarazioni di cui agli articoli 46 e 47.
(comma introdotto dall'art. 15, comma 1, legge n. 183 del 2011)
02. Sulle certificazioni da produrre ai soggetti privati è apposta, a pena di nullità, la dicitura: "Il presente certificato non può essere prodotto agli organi della pubblica amministrazione o ai privati gestori di pubblici servizi".
(comma introdotto dall'art. 15, comma 1, legge n. 183 del 2011)”



--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2017-05-27 17:32:04 GMT)
--------------------------------------------------

riguardo alla frase in traduzione: "Il presente certificato non può essere prodotto agli organi della Pubblica Amministrazione e ai privati gestori di pubblici servizi." è prevista dalla normativa D.P.R 445/2000 art 40 comma 02. Per traduzione "... agli organi della Pubblica Amministrazione..."= "...organelor Administrației Publice ..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search