Glossary entry (derived from question below)
Feb 8, 2006 09:29
18 yrs ago
7 viewers *
Italian term
COLF
Homework / test
Italian to Romanian
Other
Business/Commerce (general)
work, contracts
professione : COLF
Proposed translations
(Romanian)
5 +3 | menajera | Marcela MF |
5 +1 | îngrijitor/îngrijitoare | Lucica Abil (X) |
5 | angajat in gospodarii particulare/personale | Bianca Fogarasi |
Proposed translations
+3
31 mins
Selected
menajera
cňlf
s.f.inv.
CO collaboratrice domestica, addetta ai servizi domestici
Salve,
s-ar putea traduce " colaborator in casa" dar cred ca se foloseste mai des " femeie de serviciu" sau " menajera".
s.f.inv.
CO collaboratrice domestica, addetta ai servizi domestici
Salve,
s-ar putea traduce " colaborator in casa" dar cred ca se foloseste mai des " femeie de serviciu" sau " menajera".
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
angajat in gospodarii particulare/personale
O alta varianta posibila **DACA** nicaieri in textul traducerii nu este specificat exact ce fel de servicii/atributii indeplineste persoana respectiva sau nu se poate ghici... :)
Cod CAEN:9500 Activitati ale personalului angajat în gospodarii particulare
Aceasta clasa include:
- activitatile personalului angajat în gospodariile personale, cum sunt: bone, guvernante, bucatari, servitori, soferi, gradinari, paznici, spalatorese, secretare si alte persoane angajate în gospodariile populatiei.
Se poate traduce: "profesie: angajat in gospodarii particulare/personale" asa cum, in unele formulare, se poate completa generic, cand nu dorim sa dam mai multe detalii ori cand nu se cunosc mai multe detalii despre functia/meseria unei persoane:
- angajat in sectorul privat
- angajat in sectorul public
- angajat in sectorul invatamant bugetar etc.etc.etc.
Vezi:
http://www.e-migrant.ro/forumuri_arata_un_subiect.php?id_sel...
"Incadrare profesionala:
bugetar
angajat in sectorul privat:
a) companie nationala
b) companie multinationala
liber profesionist
student"
http://www.utt.ro/admitere2005/metod.php
"adeverinta din care sa rezulte ca un parinte sau sustinator legal al candidatului este angajat în sectorul învatamânt bugetar"
Prietenul meu, de exemplu, de fiecare data cand cere un document de la primarie care sa ateste ceva despre el, la rubrica "Date de identificare" are trecut, printre altele, "Employé privé" = "Angajat in sectorul privat"
Cod CAEN:9500 Activitati ale personalului angajat în gospodarii particulare
Aceasta clasa include:
- activitatile personalului angajat în gospodariile personale, cum sunt: bone, guvernante, bucatari, servitori, soferi, gradinari, paznici, spalatorese, secretare si alte persoane angajate în gospodariile populatiei.
Se poate traduce: "profesie: angajat in gospodarii particulare/personale" asa cum, in unele formulare, se poate completa generic, cand nu dorim sa dam mai multe detalii ori cand nu se cunosc mai multe detalii despre functia/meseria unei persoane:
- angajat in sectorul privat
- angajat in sectorul public
- angajat in sectorul invatamant bugetar etc.etc.etc.
Vezi:
http://www.e-migrant.ro/forumuri_arata_un_subiect.php?id_sel...
"Incadrare profesionala:
bugetar
angajat in sectorul privat:
a) companie nationala
b) companie multinationala
liber profesionist
student"
http://www.utt.ro/admitere2005/metod.php
"adeverinta din care sa rezulte ca un parinte sau sustinator legal al candidatului este angajat în sectorul învatamânt bugetar"
Prietenul meu, de exemplu, de fiecare data cand cere un document de la primarie care sa ateste ceva despre el, la rubrica "Date de identificare" are trecut, printre altele, "Employé privé" = "Angajat in sectorul privat"
+1
59 mins
îngrijitor/îngrijitoare
personal angajat în gospodării personale - cod CAEN 9500
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-02-08 15:52:59 GMT)
--------------------------------------------------
Pe vremuri, această ocupaţie se numea "femeie de serviciu", pentru că erau angajate mai ales femei. Eventual, "om de serviciu". Acum, denumirea a fost modificată în "îngrijitor". Aşa se trece în contractul şi cartea de muncă. Eu am dat şi denumirea generică (personal angajat în gospodării personale), aşa cum apare în CAEN.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-02-08 15:52:59 GMT)
--------------------------------------------------
Pe vremuri, această ocupaţie se numea "femeie de serviciu", pentru că erau angajate mai ales femei. Eventual, "om de serviciu". Acum, denumirea a fost modificată în "îngrijitor". Aşa se trece în contractul şi cartea de muncă. Eu am dat şi denumirea generică (personal angajat în gospodării personale), aşa cum apare în CAEN.
Peer comment(s):
agree |
Bianca Fogarasi
: sensul acesta este mai larg, poate cuprinde mai multe atributii! in EN: "domestic help", in FR: "personnel domestique", "travailleuse familiale"...
40 mins
|
Mulţumesc, Bianca
|
Something went wrong...