Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
affinato in botte/in acciaio
English translation:
barrel aged/steel aged
Added to glossary by
Olga Buongiorno
May 22, 2008 18:34
15 yrs ago
5 viewers *
Italian term
affinato in botte/in acciaio
Italian to English
Other
Wine / Oenology / Viticulture
come si dice in inglese
vino "affinato in botte o in acciaio"
(qualcosa tipo refined in barrel or steel vessel???)
GRAZIE!
vino "affinato in botte o in acciaio"
(qualcosa tipo refined in barrel or steel vessel???)
GRAZIE!
Proposed translations
(English)
4 +1 | barrel aged/steel aged | Olga Buongiorno |
5 +3 | matured/aged in barrel or (stainless) steel (tanks) | Giles Watson |
3 | wood or steel barrel aged | James (Jim) Davis |
Change log
May 27, 2008 13:21: Olga Buongiorno Created KOG entry
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
barrel aged/steel aged
Vedi spiegazione
--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2008-05-22 18:56:23 GMT)
--------------------------------------------------
Per quanto riguarda il vino affinato in botte la traduzione è questa che ritrovi nei vari link
http://www.google.it/search?sourceid=navclient&aq=t&hl=it&ie...
Stesso discorso per affinato in acciaio. Anch'io pensavo di dover aggiungere un termine tipo contenitore ma dai link che ti fornisco non ce n'è bisogno
http://www.google.it/search?sourceid=navclient&aq=t&hl=it&ie...
Ovviamente se devi tradurre anche il termine vino:
BARREL AGED WINE- WINE BARREL AGED
stesso discorso con STEEL
--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2008-05-22 18:56:23 GMT)
--------------------------------------------------
Per quanto riguarda il vino affinato in botte la traduzione è questa che ritrovi nei vari link
http://www.google.it/search?sourceid=navclient&aq=t&hl=it&ie...
Stesso discorso per affinato in acciaio. Anch'io pensavo di dover aggiungere un termine tipo contenitore ma dai link che ti fornisco non ce n'è bisogno
http://www.google.it/search?sourceid=navclient&aq=t&hl=it&ie...
Ovviamente se devi tradurre anche il termine vino:
BARREL AGED WINE- WINE BARREL AGED
stesso discorso con STEEL
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutti"
10 hrs
wood or steel barrel aged
aged in either wood or steel barrels. The acciaio here will be precisely things which look just like barrels made of steel. The botte are obvioulsy wooden barrels, hopefully oak.
+3
11 hrs
matured/aged in barrel or (stainless) steel (tanks)
If you need to keep the same order of notions, you could use a phrase like this.
For Jim: the stainless steel containers used for ageing are usually referred to as "tanks", not barrels.
HTH
Giles
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-05-23 08:37:38 GMT)
--------------------------------------------------
That should be "matured/aged in barrels or (stainless) steel (tanks).
G.
For Jim: the stainless steel containers used for ageing are usually referred to as "tanks", not barrels.
HTH
Giles
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-05-23 08:37:38 GMT)
--------------------------------------------------
That should be "matured/aged in barrels or (stainless) steel (tanks).
G.
Peer comment(s):
agree |
Desiree Bonfiglio
6 hrs
|
agree |
potra
: Yes
13 hrs
|
agree |
Cathryn Taylor
: "aged in barrels or steel"
1 day 4 hrs
|
Something went wrong...