Glossary entry

Italian term or phrase:

assistenza contraria

English translation:

Audit inspections on behalf of the shipowner, unless otherwise specified

Added to glossary by Jennifer Roma
Aug 14, 2015 13:55
8 yrs ago
1 viewer *
Italian term

assistenza contraria

Italian to English Law/Patents Safety Inspections required by Italian law
Ciao a tutti! Avrei bisogno di una mano con questa frase, "assistenza contraria". Nel documento che sto traducendo (un corso sulla sicurezza per i lavoratori di un'azienda), appare nella descrizione delle mansioni di un "Corporate Shipbuilding Inspector" (nel documento originale il nome della posizione è in inglese, anche se il resto è in italiano).

Originale:
"Corporate Shipbuilding Inspector: Appartengono a questa categoria quel gruppo di lavoratori che svolgono la loro attività quasi esclusivamente presso i cantieri navali di costruzione e ristrutturazione navi, con compiti ispettivi e funzione di sorveglianza e assistenza contraria per conto armatore."

Mio tentativo di traduzione:
"Corporate Shipbuilding Inspector: This category includes all those employees whose tasks are performed almost exclusively at the construction and refurbishment shipyards. Their responsibilities include inspections, surveillance and ................. on behalf of the shipowner."

I would include an attempt at translating the term itself, but I really have no idea what it might mean, and the context provides no help. Moreover, there are only 45 Google hits for the phrase on the web. All of these are in the context of inspections...

Has anyone here seen this term before? Any help – if not a translation, even just an explanation I could work with – would be appreciated!

Grazie mille!
(The term also appears in Art. 32 of this document online and other similar documents, but the context does not shed much light on the meaning, at least for me: http://www.taggia.it/_Rainbow/Documents/RG02 Capitolato spec...

Discussion

Inter-Tra Aug 16, 2015:
Very good! Everybody here knows the Italian expression 'l'Unione fa la forza'.. :-)Saluto tutti
Jennifer Roma (asker) Aug 15, 2015:
Thank you for your clarification! I understand better what you meant now and how it applies to my issue. Now I just have to choose the best way to say this in English. I don't think I can use "cross", as your link suggests, but your input certainly backs up the answers of other responders. Grazie di nuovo!
philgoddard Aug 15, 2015:
Perhaps my reference to disputes was misleading. I didn't mention a court of law, but contradittorio can also refer to a formal meeting, which could include an inspection, where both parties are present. For example, it could be between an insurer and the insured after a claim is made.
Jennifer Roma (asker) Aug 14, 2015:
Thank you for your input, but I don't think the context is quite right for that. Although this has to do with legally mandatory inspections, it doesn't involve a court of law. Grazie mille in ogni caso!
philgoddard Aug 14, 2015:
I think it may be another way of saying (or even a mistake for) "contradittorio":
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/408...
The implication being not so much a meeting as a formal hearing in a dispute, where both sides present their case. But I'm not sure.

Proposed translations

18 hrs
Selected

Audit inspections by owner

often performed by classification societies,
see site below.
This is most likely what this stipulation is referring to.
Note from asker:
Thank you very much, Cedric! Your input was very helpful, and reading about the classification societies gave me a better understanding of the topic. I have decided to use a combination of your answer and the one provided by fbbest, and translate "assistenza contraria" as "audit inspections on behalf of the shipowner, unless otherwise specified". Grazie mille per il prezioso aiuto!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Your suggestion and the information about classification societies provided the missing links I needed to understand and translate this term. Thank you!"
7 hrs

counter inspections

Ciao Jennifer, credo di aver capito che si tratta di verifiche che vengono effettuate dall'appaltante per accertare che l'appaltatore svolta la sua opera come previsto.
Mi sono imbattuta, cercando in rete, in questo "counter inspection", in francese "contre-visite".

Il secondo link è un estratto da un libro, coo la definizione di counter-inspections" che mi sembra faccia proprio al caso tuo..
Buon lavoro!
Note from asker:
Grazie, Adriana! This seems like a good guess, and certainly the closest thing I've seen so far, but I must admit that I am not convinced by the sources. The only documents in which it appears seem to be translations of unverified quality from Ukrainian, French and Tajik. They appear to deal with government-mandated inspections as opposed to inspections to safeguard the contracting party. Thank you for your input! I'm going to do a little more research...
Something went wrong...
23 hrs

xy unless otherwise specified on behalf of the shipowner

This might be also a solution.

they may have a double role
Note from asker:
Grazie mille, fbbest! The combination of the answers provided by you and Cedric have helped me to understand the topic, and I have decided to translate "assistenza contraria" with a phrase that is a combination of both of your suggestions: "audit inspections on behalf of the shipowner, unless otherwise specified". Thanks so much for helping me work out a very tricky problem!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search