Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
direttore responsabile
English translation:
managing editor
Added to glossary by
Tom in London
Apr 12, 2013 01:30
11 yrs ago
12 viewers *
Italian term
direttore responsabile
Italian to English
Art/Literary
Printing & Publishing
Devo tradurre questo termine specifico del giornalismo, il contesto nel testo è inesistente (è un curriculum e c'è solo scritto che il signor X è stato direttore responsabile).
Questo è quanto dice Wikipedia in merito:
"Il direttore è il trait d'union fra la redazione e l'editore. Secondo una tradizione consolidata nel mondo del giornalismo, il proprietario del giornale non intrattiene rapporti diretti con la redazione. Ciò a garanzia dell'indipendenza dei giornalisti.
Il direttore responsabile svolge il ruolo di snodo: è scelto dal proprietario, che spesso gli impone la linea editoriale da seguire, ma ha il diritto di guidare in tutta autonomia la redazione, senza interferenze da parte del proprietario. L'unico momento in cui il proprietario di un giornale si confronta direttamente con la redazione è in occasione della nomina del direttore: l'atto è sottoposto al gradimento dell'assemblea di redazione, che si esprime con un voto libero e segreto "
Questo è quanto dice Wikipedia in merito:
"Il direttore è il trait d'union fra la redazione e l'editore. Secondo una tradizione consolidata nel mondo del giornalismo, il proprietario del giornale non intrattiene rapporti diretti con la redazione. Ciò a garanzia dell'indipendenza dei giornalisti.
Il direttore responsabile svolge il ruolo di snodo: è scelto dal proprietario, che spesso gli impone la linea editoriale da seguire, ma ha il diritto di guidare in tutta autonomia la redazione, senza interferenze da parte del proprietario. L'unico momento in cui il proprietario di un giornale si confronta direttamente con la redazione è in occasione della nomina del direttore: l'atto è sottoposto al gradimento dell'assemblea di redazione, che si esprime con un voto libero e segreto "
Proposed translations
(English)
4 +1 | managing editor | Tom in London |
4 | managing director | Anthony Ottey |
Change log
Apr 12, 2013 05:52: Barbara Carrara changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"
Apr 20, 2013 08:15: Tom in London Created KOG entry
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
managing editor
in Italian, the "editore" is not the editor, but the publisher, i.e. the owner. So having read the context provided, I would suggest that care is required when translating the remainder of the text.
Peer comment(s):
agree |
Shabelula
: see NYT and other papers' stafflist. Unfortunately none of the positions specifies "-in-charge" as in Italy the position implies a direct responsibility for the paper's content ---- ? see more in comments
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!
"
22 mins
Discussion
I had run a search on direttore responsabile but it didn't return any hit...
as pointed out by Marco
(Ciao!)