Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
spett.
English translation:
Att. /Hon. Municipality
Italian term
spett.
5 +2 | Att. the Municipality | Simon Charass |
2 +1 | spettabile ? | swisstell |
3 | esteemed | Russell Jones |
Non-PRO (1): luskie
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Att. the Municipality
spettabile = Dal lat. spectabi°le(m), deriv. di specta¯re 'guardare’ agg. rispettabile, ragguardevole (usato solo negli indirizzi e all'inizio di lettere commerciali): Spettabile Ditta.
Comune = (autorità municipali) municipality, town/city council: il Comune ha deciso di far costruire una nuova scuola, the town/city council decided to have a new school built.
--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-11 00:48:33 (GMT)
--------------------------------------------------
With the context should be “The Hon. Municipality”
spettabile ?
"to the attention of the Community"
esteemed
I agree with Elena and Emanuela that it is better to leave it out but, if you want to be very formal, this is an option.
In the UK at least we talk of "local authorities" (or city councils) rather than municipalities.
Discussion